Est d'élargir la taille des produits exportés, sont invités à se joindre à tous les concessionnaires au-dessus du chenal.
现为扩大规模,远销产品,诚邀各地渠道经销商加盟。
Est d'élargir la taille des produits exportés, sont invités à se joindre à tous les concessionnaires au-dessus du chenal.
现为扩大规模,远销产品,诚邀各地渠道经销商加盟。
Le Gouvernement ukrainien a versé 228 000 euros au Fonds international pour le déblaiement du chenal du Daube.
乌克已向清除多瑙河航道国际基金捐款228 000欧元。
Sur la base d'une entreprise de vente et raisonnable dans le chenal, tous nos produits à des prix très compétitifs.
基于牢固和合理进销渠道,我公司所有产品价格极具竞争力。
En raison du chenal de navigation pour la plus grande partie de la marque de produits peuvent être efficaces livraison d'impôt.
由于有较好出货渠道对于部分国际名牌产品,可有效避税货。
La ligne médiane du chenal principal de la rivière Ragali est reliée au point 111 par la ligne la plus courte.
Ragali河主航道中心线与边界点111以最短线相连。
Ainsi, la question de l'autorisation du transport de transit sur le chenal restreint du tronçon yougoslave, avant l'achèvement des travaux de rénovation prévus, revêt une importance particulière.
因,在全面恢复通航前允许在南斯拉夫河段过境航运问题变得特别重要。
Un autre élément important était le développement des infrastructures de Nukunonu au moyen d'améliorations apportées au chenal, au quai, et la digue, les installations de stockage de carburant et l'élimination des déchets.
另一个重要问题是须努库诺努基础设施,包括为而须改善运河、码头、海堤、燃料储存设施以及垃圾处理设施。
La Société a été fondée en Octobre 2000 après 6 ans de développement et de croissance, et a créé ses propres ventes dans le chenal et a établi de bonnes relations de coopération.
本公司成立于2000年10月经过6年壮大,建立了自己进销渠道并建立了良好合作关系。
Les seules modifications susceptibles d'intervenir à l'avenir seraient des changements mineurs au niveau des extrémités nord et sud de cette ligne en cas de déplacement de la ligne médiane du chenal principal des deux cours d'eau.
今后可能出现唯一变化是,如果两条河流主航道中心线生移动,该界线北部终点和南部终点将有微小变化。
En leur qualité de participants actifs à cette organisation intergouvernementale faisant autorité, l'Ukraine et d'autres États membres de la Commission déploient des efforts considérables pour réaliser le projet international relatif au déblaiement du chenal du Danube en Yougoslavie.
乌克积极参加这一权威性国际组织,同委员会其他成员一起努力实施在南斯拉夫“多瑙河航道”国际项目。
L'Association internationale de signalisation maritime et l'Organisation hydrographique internationale ont commencé à évaluer en détail l'étendue des dégâts infligés aux ports et leurs abords, aux chenaux et aux aides à la navigation dans les zones touchées par la catastrophe.
国际航标灯塔管理局协会和国际航道测量组织已开始详细评估海啸受灾区港口及其通道、航道和助航设备遭破坏程度。
Le point du tracé 8 est situé à l'intersection de la ligne médiane du chenal principal de la Belesa B et du prolongement en ligne droite de la ligne reliant le point du tracé 10 et le point du tracé 9.
边界点8位于Belesa B河主航道中心线与边界点10至边界点9之间界线直线延长线交叉点。
Le point du tracé 26 est situé à l'intersection de la ligne médiane du chenal principal de la Belesa B et du prolongement en ligne droite de la ligne reliant le point du tracé 24 et le point du tracé 25.
边界点26位于Belesa B河主航道中心线与边界点24至边界点25之间界线直线延长线交叉点。
Elle a jugé que cette île appartient au Botswana, tout en précisant que dans les deux chenaux qui l'entourent, les ressortissants et bateaux battant pavillon du Botswana et de la Namibie bénéficient sur un pied d'égalité du régime du traitement national.
它认定该岛属于博茨瓦纳,但指出,在卡西基里/塞都都岛周围两个海峡,博茨瓦纳共和国和纳米比亚共和国国民和悬挂这两个国家国旗船只,应享有平等国民待遇。
L'évaluation d'impact et l'observation du port d'Oumm Qasr ont également montré qu'il ne pouvait accueillir que des bateaux d'un tirant d'eau limité, faute de dragueurs et en raison de la présence d'épaves dans les chenaux, ce qui réduit considérablement sa capacité opérationnelle.
对乌姆盖斯尔港所进行影响评估和观察也显示,由于港口和航道内缺乏挖泥船以及存在沉船,因而船只吃水深度有限,从而构成港口吞吐能力众多限制因素之一。
Elle a alors jugé que cette île fait partie du territoire du Botswana, tout en précisant que, dans les deux chenaux autour de l'île, les ressortissants et bateaux battant pavillon du Botswana et de la Namibie doivent bénéficier sur un pied d'égalité du régime du traitement national.
法院裁定,该岛是博茨瓦纳领土一部分,但同时明确规定,在环绕该岛两条航道,博茨瓦纳和纳米比亚国民和悬挂两国国旗船只须享有平等国民待遇。
La Chambre a observé qu'en application de ce modus vivendi, le Niger exerçait son autorité administrative sur les îles situées à gauche du chenal navigable principal (y compris l'île de Lété) et le Dahomey sur celles situées à droite de ce chenal.
分庭注意到,根据上述临时办法,尼日尔对位于主航道左侧岛屿,包括莱泰岛在内,行使行管辖,达荷美则对位于主航道右侧岛屿行使行管辖。
Au niveau des points 26, 23 et 22, le point d'inflexion de la frontière sera l'intersection du chenal principal de l'affluent considéré et de la droite joignant la partie de la berge permanente du cours d'eau principal située en amont du confluent à la partie située en aval, et sera matérialisé par des repères appropriés.
关于26号、23号和22号界点,其边界应定在每个支流主要河道与主流固定河岸上下两端连接线交点,标界小组应以适当界桩点标识。
La Chambre a conclu de ce qui précède que la frontière entre le Bénin et le Niger dans ce secteur suivait le chenal navigable principal du fleuve Niger tel qu'il existait à la date des indépendances, étant entendu que, au niveau des trois îles situées en face de Gaya, la frontière passait à gauche desdites îles.
分庭从上述情况断定,贝宁与尼日尔该段边界应依尼日尔河主航道划定,即与两国独立时边界一致,也就是说,在加亚对面三个岛屿附近,边界从这些岛屿左边经过。
Les chenaux d'accès au port et aux quais ne sont pas encore complètement remis en état : il faut encore enlever des épaves et procéder constamment à des travaux de dragage pour éviter l'ensablement; c'est dire qu'il est important de débloquer les contrats correspondants afin d'éviter l'encombrement des installations portuaires qui résulterait de l'augmentation du trafic.
出入港口及泊位通道仍需要清除沉船,不断进行疏浚,以维持设计深度,突出了必须解除对有关合同搁置,以避免因交通量增加而造成堵塞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。