Elle sera cogérée par la BRF et la Police des Fidji.
斐储银行和斐济警察联合理金融情报股。
Elle sera cogérée par la BRF et la Police des Fidji.
斐储银行和斐济警察联合理金融情报股。
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a laissé entendre que les représentants du personnel essayaient de cogérer l'Organisation.
人力资源理厅暗示,工作人员代表企图同理本组织。
Ces groupements seraient cogérés par les États de la région concernée, qui se répartiraient entre eux les coûts et les bénéfices.
这类集团可由本区域内各国联合理,费用和利益由参与方分摊。
Aujourd'hui, au-delà de la coopération intergouvernementale, il y a des pays qui veulent aller vers des souverainetés partagées, vers des souverainetés cogérées.
如今,除了政府间合作之外,还有一国家希望享主权——主权。
Prendre en considération leurs vues, fondées sur l'expérience, avant de prendre des décisions ne revient pas à cogérer mais à bien gérer.
在作出决定之前,考虑他们根据实际工作经验得出的意见并不是让其插手理,而是善于理。
3.2 Le Gouvernement a libéralisé l'économie et cela s'est traduit par la multiplication des petites entreprises y compris celles gérées ou cogérées par des femmes.
2 马拉维政府已经使经济自由化,这种做法使得小型企业的从业人员增加,包由妇女经营或合作经营的企业。
Il sait qu'une bonne gestion des ressources humaines requiert un véritable partenariat entre les représentants du personnel et l'administration, mais il n'a pour autant nullement l'intention de cogérer l'Organisation.
现代化的人力资源理力求在工作人员工会和理当局之间建立战略性的伙伴关系。 工作人员工会不想分本组织。
Les bibliothèques régionales et les annexes sont cogérées par les conseils municipaux qui ont passé par écrit à cet effet des accords avec le Département des bibliothèques et des archives.
地区图书馆和图书馆分馆由与图书馆和档案馆司订有这方面书面协议的地方市政委员会同理。
Les programmes de l'Office, pour certains administrés indépendamment et pour d'autres cogérés avec d'autres organismes et des institutions financières internationales, ont été principalement axés sur la réduction de la pauvreté, l'autonomisation des femmes, la création, grâce aux investissements dans les infrastructures, de nouveaux moyens de subsistance et la protection de l'environnement.
在联合国毒品和犯罪问题办事处的方案中有方案是独立运作的,而有方案是同其他机构及国际金融机构同理的,这方案都侧重于减轻贫困、赋予妇女权力、通过投资于基础设施创造新的谋生来源并保护环境。
De plus, si le Conseil de sécurité estime qu'il serait bon de domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives des Tribunaux au même lieu et de les cogérer, certaines fonctions résiduelles, telles que le procès des fugitifs appréhendés et l'encadrement des témoins protégés, justifieraient qu'on choisisse un lieu proche des pays concernés.
另外,安全理事会如果赞同这样的看法,即留守机制宜同两法庭的档案最好加以同理、合用同一地点,么,行使留守职能(包审判逃犯和监测受保护证人),就要求选址在一定程度上靠近受影响国家。
L'influence qu'exercent officiellement syndicats et associations du personnel sur la gestion des ressources humaines par les voies établies est négligeable, à cause de faiblesses internes propres aux syndicats eux-mêmes ou aux groupes d'associations et de la résistance du Secrétaire général à ce qui est perçu comme la volonté des syndicats et des associations de cogérer l'Organisation.
工作人员工会和协会通过既定程序对人力资源理的影响微乎其微,部分原因是在工作人员工会和协会内部和之间存在诸多内部弱点,而且秘书长抵制工作人员工会和协会同理本组织的愿望。
Dans le cadre du module relatif à la protection, qui est cogéré par le HCR et le Bureau des affaires humanitaires, des systèmes de surveillance, de protection et de repérage des mouvements de population ont été mis en place avec des partenaires locaux pour appuyer le système d'alerte rapide et les activités de planification stratégique de l'équipe de pays des Nations Unies.
与当地集群伙伴一道,通过难民署和人道主义事务厅同领导的保护集群工作,建立了一个保护监测和人口流动追踪系统,协助联合国国别工作队的预警系统和战略规划。
Le Groupe des personnes vulnérables de la Police du Timor-Leste, qui est actuellement cogéré par la Police des Nations Unies, est chargé de donner la suite qui convient aux incidents de violence familiale et sexiste au sein de la communauté locale et est l'un des dispositifs permettant de recevoir des plaintes contre le personnel des Nations Unies.
目前由联合国警察同理的东帝汶国家警察的弱势者股,负责处理当地社区内的家庭暴力和基于性别的暴力事件,也是接受对联合国人员投诉的渠道之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。