Une cigarette mal éteinte a embrasé la garrigue.
一支没有熄灭香烟点了灌木丛。
Une cigarette mal éteinte a embrasé la garrigue.
一支没有熄灭香烟点了灌木丛。
Dans la pinède embrasée, un jeu cruel se prépare.
烧松树林里,一个残酷游戏正上演。
L'histoire a montré que la situation s'est embrasée plus d'une fois.
历史中,这种对抗不止一次地爆发。
Cet acte commis par Israël va attiser la violence qui a embrasé les territoires palestiniens occupés.
以色列这一行动将进一步加剧席卷被占领巴勒斯坦领土暴力。
Cette région embrasée doit se conformer aux accords internationaux interdisant les armes nucléaires.
这个战火纷飞区域必须遵守禁止核武器国际协定。
Le Président Chirac : Une fois encore, la guerre a embrasé le Liban.
拉克总统(以法语发言):黎巴嫩再次陷入战火中,进一步彰显了中东旷日持久冲突。
Le désaccord au sujet du programme nucléaire iranien menace de causer davantage d'instabilité dans cette région déjà embrasée.
伊朗核方案上引起对峙有可能一个原本动荡不安区域进一步加剧不稳定。
À défaut d'une solution urgente, le pays pourrait de nouveau être embrasé, ainsi que toute la région des Grands Lacs.
如果不紧急地予以解决,国家可能重新发生动乱,整个大湖地区亦然。
Le Conseil les y a envoyées pour créer un environnement sûr après que la violence civile eut embrasé le pays.
安理会派遣这批部队到该地目,是确保该国爆发了民间暴力行为之后,创造一种安全环境。
La visite d'une femme de coeur, intellegente et calme, vient troubler ce délicieux désordre. Comment écarter la menace? Dans la pinède embrasée, un jeu cruel se prépare.
一个聪明冷静女人来访,却扰乱了这原本甜蜜混乱。怎样才能赶走这个威?烧松树林里,一个残酷游戏正上演。
En septembre, la situation au Terai a pris un tour encore plus inquiétant avec la flambée de violences interethniques qui a embrasé certaines parties du district de Kapilvastu, dans la région centrale.
9月,中部地区卡皮尔瓦斯图县爆发了部族暴力,使得德赖平原局势发生了更不祥转折。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat sur la situation au Moyen-Orient, près de deux mois après la fin des hostilités qui ont embrasé le Liban.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团感谢你黎巴嫩境内敌对行动结束将近两个月之后召集这次有关中东局势辩论。
Nous exhortons le Conseil de sécurité à oeuvrer sans relâche avec les parties concernées pour mettre immédiatement fin à la violence qui a embrasé la région et qui risque d'être lourde de conséquences.
我们敦促安全理事会同有关各方一起坚持不懈地努力,争取立即结束笼罩该地区暴力,这种暴力能造成非常深远后果。
Nous sommes témoins d'une interaction de facteurs historiques successifs, au cœur de nombreux conflits armés qui ont embrasé le pays tout entier au cours de son histoire récente marquée par une succession de conflits politiques.
我们看到,由于我国现代历史中延绵不断政治冲突,整个国家陷入无数次武装冲突,其根源是累积历史因素相互作用。
Les récents incendies catastrophiques qui ont embrasé la Grèce et la manière dont nous avons réagi montrent de manière éloquente l'importance vitale de la solidarité et de la dépendance mutuelle dans la région des Balkans.
最近席卷腊灾难性大火和我们对此作出反应方式有力地证明了巴尔干地区相互依赖和团结至关重要性。
Une région qui ne pouvait guère se permettre de vivre un nouveau chapitre de violence et de connaître une nouvelle source d'instabilité a de nouveau été embrasée.
一个无法应付又一个暴力篇章和另外不稳定来源区域,陷入更深战火。
La partie septentrionale du Nicaragua, où les pinèdes ont été touchées par le charançon du pin (gorgojo descortezador del pino), a souffert des conséquences des immenses incendies de forêt qui ont embrasé cette zone pendant la saison sèche.
尼加拉瓜北部松树林已经遭到松树象甲(gorgojo descortezador del pino)虫害,而且旱季又遭受大规模森林大火影响。
Il déclare pour conclure que les récents événements sanglants au Moyen-Orient prouvent que l'occupation n'a aucun avenir et que c'est sur une paix juste que se fonde la stabilité politique et économique de toute région embrasée du monde.
最后,他说,最近中东区域这些流血事件证明了占领是没有前途,而一个公正和平才是世界任何火热地区实现一切政治和经济稳定基础。
Ce cycle tragique de violence qui a embrasé la région sape les perspectives d'une paix et d'une stabilité durables fondées sur un règlement juste des différends et a fait un nombre tragique de morts et des dégâts matériels regrettables.
该地区不幸暴力循环破坏了公正解决分歧基础上实现持久和平和稳定前景,导致了最为不幸生命损失和令人遗憾财产损失。
Nous sommes alarmés par la nouvelle flambée de violence qui a embrasé Mitrovica et nous nous associons aux appels adressés aux communautés locales pour qu'elles fassent preuve de retenue et de tolérance entre elles et à l'égard du personnel international.
我们对米特罗维察最近重新发生暴力深感震惊,并参加呼吁地方社团他们相互关系中和对国际人员行使克制和宽容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。