Mais, à cette distance, les soldats peuvent être tués s'ils essuient des tirs réels.
但是在这个范围内,部队人员容易受到真枪实弹的攻击。
Mais, à cette distance, les soldats peuvent être tués s'ils essuient des tirs réels.
但是在这个范围内,部队人员容易受到真枪实弹的攻击。
Il occupe une position de leader dans la famille, mais il est aussi celui qui essuie les plâtres.
他在家庭中处于领导的位置,同也要承担一定的责任。
Le vent essuie les chemins.
风把道路吹干。
La ville de Sderot, en particulier, essuie la majeure partie de ces attaques aveugles.
特别是斯德洛特镇遭到这些狂乱攻击的重创。
Nos villes, quartiers, rues, hôtels et bureaux essuient chaque jour la colère fanatique des terroristes.
在恐怖主义大肆攻击中,每天首当其冲的是我们的城市、邻里、街道、旅馆和办公室。
N'est-il pas étrange que ces mêmes réfugiés essuient aujourd'hui le plus fort de l'attaque menée par la machine de guerre israélienne?
并不令人感到惊讶的是,这些难民今天首当其冲地受到以色列战争机器的伤害。
Après l'achèvement de l'immeuble, il y a habituellement une brève période où l'on « essuie les plâtres » quand on occupe le bâtiment.
施工结束后,所建设施首次投入使用通常有一个简短的启动期。
L'organisation a également signalé qu'il arrivait que des véhicules transportant des travailleurs palestiniens essuient des tirs, certains ayant même entraîné des décès.
又据报告,他们运送工人的车辆开枪,杀死几人。
En outre, des centaines de militants pacifistes, européens pour la plupart, ainsi que des équipes médicales, essuient des attaques et des coups de feu.
此外,数百名和平活动人士,主要是欧洲人,以及医疗小组受到虐待和枪击。
La communauté internationale est très préoccupée par l'augmentation importante du nombre de menaces et d'attaques qu'essuient les agents des organismes nationaux et internationaux d'aide en Somalie.
针对索马里境内国际和本国援助人员的威胁和袭击大量的增加,引起国际社会的严重关切。
Bien sûr, nous nous attendions à des actes de provocation en Abkhazie également où la région de la Kodori, en haute Abkhazie, essuie aussi des bombardements.
当然,我国预计,我们也会在阿布哈兹看到某种挑衅行为;我们看到轰炸阿布哈兹科多里地区。
D'une part, les institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupaient des groupes vulnérables essuient les assauts de forces économiques souvent libérées par les processus de l'économie mondialisée.
一方面,往往由于全球化经济进程造成的经济势力,照顾脆弱者的传统和社区机构受到冲击。
Une photographie prise à l'occasion d'un concours organisé par la Fnac de Nice crée la polémique. Sur le cliché, un homme s'essuie les fesses avec le drapeau français.
尼斯的Fnac集团举行的一次拍摄的照片引发了大论战。在底片,一个男子在用法国国旗擦屁股。
Il a aussi utilisé cette agression comme une couverture afin de détourner l'attention des échecs qu'il essuie tant aux États-Unis qu'à l'étranger.
它并且利用这种侵略作为掩护,以转移大家对其在国内和国际失败的注意力。
Il importe de rappeler que ce n'est pas la première fois que l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres, venus à son soutien, essuient des revers de cette nature.
应该记得,联合国和采取行动支持联合国的会员国不是第一次遭受这样的挫折。
Des efforts semblables sont nécessaires pour aider d'autres peuples qui vivent dans des conditions difficiles, notamment la nation héroïque de Palestine, dont l'humanité essuie au quotidien les assauts de forces extérieures.
需要进行同样的努力,以处理包括英勇的巴勒斯坦人民在内的其他人民艰苦的生活条件,他们的人性每天遭到外来势力的打击。
Pendant qu'un nombre croissant d'États souverains essuient des attaques armées, le plan « Guerre des étoiles » de l'ère de la guerre froide, maquillé en système de défense nationale par missiles, ou en système de défense par missiles de théâtre, est ouvertement mis en avant.
在数目日增的主权国家正在遭受武装攻击的同,正在公开推进伪装成为国家导弹防御系统或战区导弹防御系统的冷战代的“星际大战”计划。
Nous appuyons la résolution 1860 (2009), laquelle est contraignante pour les parties au conflit, et nous demandons sa mise en œuvre, d'abord et avant tout dans l'intérêt de la population civile, dont les droits ne sont pas respectés, qui essuie le plus fort des violences en cours et qui est privée de l'aide humanitaire nécessaire.
我们支持对冲突双方具有法律约束力的第1860(2009)号决议,并要求首先为了平民人口的利益而予以执行,平民的权利未受尊重,他们承受了目前暴力的主要打击,被剥夺了必要的人道主义援助。
Les programmes de DDR, ainsi que les programmes de collecte, de stockage et de destruction des armes, qui dépendent exclusivement de ressources extrabudgétaires ou de contributions volontaires pour leur mise en œuvre, essuient souvent des échecs cuisants, aboutissant dans certains cas à la reprise du conflit armé et, par voie de conséquence, à une augmentation de la demande d'armes légères illicites.
解甲返乡方案以及武器收缴、储存和销毁方案完全依赖于额外的预算资源或自愿捐款来执行,常常遇到令人失望的失败,在一些情况下造成武装冲突的重新爆发,因此造成对非法小武器的更大需求。
On y prétend que les terroristes de « l'Armée de libération du Kosovo » ont été démilitarisés et désarmés au moment-même où d'importantes caches d'armes lourdes sont découvertes, dans le village de Klecka par exemple, alors que le monastère de Decani essuie le feu nourri des mortiers. On y prétend aussi que la situation s'améliore en matière de sécurité alors que les extrémistes albanais intensifient leurs activités terroristes qui visent à éliminer totalement, par le nettoyage ethnique, les Serbes et non-Albanais encore présents dans la province.
就在大批贮藏的重武器被发现的候,就象在Klecka村庄的情况,就在Decani寺院遭到迫击炮猛烈攻击,却有人声称这些恐怖主义分子——所谓的科索沃解放军——已经被解散和解武装,就在阿族极端主义分子加剧恐怖主义活动完成对仍在此地的塞族和非阿族人的种族清洗的候,还有人宣称安全状况已得到改善。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。