Ces doutes procèdent de l'idée que l'État africain n'est pas capable d'échapper à la corruption et à des manœuvres cupides frisant parfois le vol.
此种观所隐含看法,国家无法脱离腐败、掠夺甚至抢劫统治模式。
Ces doutes procèdent de l'idée que l'État africain n'est pas capable d'échapper à la corruption et à des manœuvres cupides frisant parfois le vol.
此种观所隐含看法,国家无法脱离腐败、掠夺甚至抢劫统治模式。
L'escalade de la violence et l'anarchie frisant le chaos ont poussé les organisations internationales, y compris l'UNRWA, à réduire davantage la présence du personnel international.
暴力加剧和无政府状态使该地区濒临混乱,国际组织包括近东救济工程处不得不再次减少国际工作人员数量。
Les énormes disparités en matière d'accès aux avantages tirés des activités économiques, financières et technologiques se sont également aggravées tant au niveau national qu'international, frisant l'inacceptable.
在从经济、贸易、金融和技术活动中受益机会方面存在严重不平等也增加了,在国内和国际上变得到更加严重,接近于无法接受程度。
Avec un taux de chômage qui se maintient à 15 % après trois années consécutives de croissance cumulée frisant les 17 %, il est opportun et urgent de formuler une stratégie de développement fondée sur le respect des droits.
在连续三年获得近17%累积稳定增长后失业率维持15%情况下,基于权利发展战略不仅适当,而且紧急需要。
Des instructions quotidiennes sont diffusées afin d'écarter les risques que représentent certains actes frisant le terrorisme et qui pourraient conduire à la préparation et à la perpétration d'actes pouvant porter atteinte à la sécurité de l'infrastructure ferroviaire, des passagers et des marchandises.
每天发出指示,以排除近似恐怖主义要素案件;这类案件可导致策划和发生影响铁路基础设施安全及乘客和货物安全行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观;若发现问题,欢迎向我们指正。