Leur insularité et leur taille les rendent particulièrement vulnérables.
由于这些家的岛屿状况和岛屿面积,遭此种影响的危险非常重。
Leur insularité et leur taille les rendent particulièrement vulnérables.
由于这些家的岛屿状况和岛屿面积,遭此种影响的危险非常重。
C'est pour vous dire la gravité du problème et ceci en dépit de notre insularité.
这表明尽管们与外界隔绝,但这个问题仍十分重。
Si les Fidji persistent dans l'insularité, elles pourraient tomber dans l'inertie si elles n'entreprennent pas d'agir au lieu de réagir.
如果斐坚持与外界隔绝,这可能导致自满,如果它不从消极做法改成积极做法。
L'insularité et la dimension de son territoire font de Cuba un pays à l'économie ouverte, largement tributaire du commerce extérieur.
古巴领土的岛屿性质及面积,使古巴成为一个开放经的家,高度依靠外贸易。
Le développement du pays est fortement conditionné par les coûts élevés de son insularité et l'impossibilité de profiter d'économies d'échelle.
由于岛性质的高昂代价和不可能利用规模经,的发因此重限制。
Porto Rico a une économie industrialisée, avec certaines particularités dues à son insularité et aux liens institutionnels étroits qui la lient aux États-Unis.
波多黎各有工业化的经,其特色来自在地理上是岛屿以及在体制上与美有密切的联系。
Porto Rico a une économie industrialisée, qui présente certaines particularités du fait de son insularité et de ses liens institutionnels étroits avec les États-Unis.
波多黎各的工业化经具有独特的岛屿地理特征,体制上与美密切相连。
Notre éloignement et notre insularité, notre faible base économique, notre petite population et notre croissance démographique élevée sont des facteurs que nous devons accepter.
们地处偏远,具有岛的性质,经基础狭窄,人口不多以及高人口增长率的情况,是们必须接的因素。
En effet, de par son insularité, sa position géographique et l'aspect touristique qui attire vers elle les vacanciers saisonniers, l'archipel des Comores reste exposé à ce fléau.
实际上,科摩罗群岛因其封闭的地理位置及其季节性旅游事业,也这一灾祸的威胁。
Le fait que ces différentes crises frappent, fût-ce de manière différenciée, tous les pays du monde sans distinction, démontre à suffisance la vanité de toute prétention à une sorte d'insularité protectrice.
这些不同危机影响着世界各地的每一个家,尽管也许方式不同,却无一例外,这一事实鲜明地表现出任何保护性孤立的鼓吹都是无益的。
À Kiribati, notre éloignement et notre insularité, l'étroitesse de notre base économique, une population peu nombreuse et des taux élevés de croissance démographique sont autant de facteurs avec lesquels nous devons compter.
在基里巴斯,们的偏僻位置与岛屿特性,狭窄的经基础,人口少和人口增长率高,都是们必须处理的因素。
Certains des États jouissent d'un traitement spécial parce qu'ils sont au nombre des États les moins avancés, mais il existe encore des secteurs de la coopération internationale où la notion d'insularité est absente.
例如有些家由于其最不发达地位而确实享了特别待遇,但是,还有一些际合作领域里仍然看不“岛屿地位”的概念。
Dans le cas du Cap-Vert, ces indicateurs doivent être rapprochés des énormes problèmes que représentent le manque de ressources naturelles, le chômage, l'insularité, les disparités géographiques, la sécheresse, la dégradation environnementale et la pauvreté.
就佛得角而言,必须拿这些指示数同自然资源不足、失业、岛性质、地理条件悬殊、干旱、环境退化和贫穷等大量的问题相对照。
De par son insularité et l'étendue de ses frontières maritimes, Madagascar s'expose à des activités de pillage de ses ressources, sans parler des trafics d'armes et de stupéfiants et des actes de piraterie en mer.
由于与外界隔绝,海岸线又长,马达加斯加容易掠夺其资源、走私武器和毒品、以及海盗行为等活动的影响。
Le Japon a été choisi parce que, dans ce pays, le racisme prend de l'ampleur et parce qu'il souhaitait étudier un pays marqué par son insularité culturelle, mais ayant une vocation internationale sur le plan politique et technologique.
日本被选中是因为在这个家种族主义正在上升,还因为他希望研究一个从文化的观点看来是孤立的,但是从政治的和技术的观点看来又具有际性的家。
En outre, le NEPAD devrait soutenir les initiatives internationales en faveur des petits pays insulaires en développement, notamment le Programme d'action de la Barbade, et oeuvrer en coopération étroite avec leurs gouvernements pour réduire les effets négatifs de leur insularité.
另外,非洲发新伙伴关系应该支持有利于小岛屿发中家的各项际主动行动,即《巴巴多斯行动纲领》,并同其政府密切合作,努力减少岛屿性质的不利影响。
La recherche montre en effet que les États insulaires souffrent d'une vulnérabilité structurelle qui s'explique par les nombreux handicaps géographiques de ces États: leur très petite taille, leur insularité, leur extrême éloignement et la menace de la montée du niveau de la mer.
研究表明太平洋岛屿家陷入结构弱势的原因在于地理不利条件的综合因素:面积小、位置偏远并且海平线上升威胁。
Il a été rappelé que la raison pour laquelle il était demandé de regrouper les petits États insulaires en développement dans une catégorie distincte était qu'il fallait remédier à leurs désavantages structurels à l'aide de mesures internationales de soutien qui tiennent compte de leur insularité.
有人回顾,确认小岛屿发中家这一类别的理据,意味着有必要通过与岛屿特别相关的际支助措施来应对这些家所面临的结构上的弱点。
Bon nombre des questions examinées (concurrence, esprit d'entreprise, nécessité de continuer à accorder un traitement préférentiel aux petits États insulaires en développement au motif de leur petite taille et de leur insularité) ont été considérées comme découlant du déclin de l'industrie de la banane au cours des 10 dernières années.
有人认为,许多这些问题(竞争能力、创业精神、以“作为小岛屿的处境”为由继续给予优惠待遇等等)都是过去十年来香蕉生产业衰退的症状。
Le BSCI est conscient des difficultés à l'origine de cette situation, mais il n'en considère pas moins que cette insularité devrait faire place à une formule qui permettrait la gestion intégrée des ressources au niveau sous-régional, grâce à laquelle l'ONU pourrait tirer le parti maximum des moyens militaires mis en oeuvre dans le cadre des opérations de maintien de la paix.
监督厅知道这方面的困难,但认为目前隔绝的行动方式应让位于分区域资源统筹,使联合能够获得其军事资产的充分价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。