L'Ukraine et la République de Moldova réaffirment l'intangibilité de leurs frontières et leur intégrité territoriale mutuelle.
乌克兰摩尔多瓦共
国支持相互边界
不可侵犯
对方
领土完整。
L'Ukraine et la République de Moldova réaffirment l'intangibilité de leurs frontières et leur intégrité territoriale mutuelle.
乌克兰摩尔多瓦共
国支持相互边界
不可侵犯
对方
领土完整。
De l'avis de ma délégation, le principe de complémentarité garantit l'intangibilité de la souveraineté des États.
我国代表团认为,相互补充原则确保国家主权性。
La Constitution proclame l'intangibilité, l'inviolabilité et l'inaliénabilité des droits et libertés de tout individu dès sa naissance (art. 24).
《宪法》宣称每个人从出生之日起其权利自由具有无牵连性、不可侵犯性
不可转让性(第24条)。
À cet égard, le Rapporteur spécial attire l'attention de la Commission sur le lien étroit entre certaines dispositions du Pacte concernant le principe d'intangibilité.
在方面,特别报告员提请委员会注意《公约》中涉及不得减损原则
某些条款之间
密切联系。
Pour le cas de l'Afrique, le principe de l'intangibilité des frontières adoptées au lendemain de l'indépendance a permis la création d'États-nations qu'il faut sécuriser et stabiliser.
在非洲,独立之后通过边境不确定性原则允许成立民族国家,
一原则必须得到保护
巩固。
Nous traversons une période d'incertitude et de questionnement. Incertitude quant à l'intangibilité de certains principes fondamentaux avérés comme tels; et questionnement quant à l'orientation à suivre et la démarche à entreprendre.
我们现在生活在一个充满不确定质疑
时代——曾被认为理所当然
某些基本原则
有效性
不确定性,
对于要采取
道路
行动提出疑问。
APPELLE à un règlement juste et pacifique du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, sur la base du respect des principes de l'intégrité territoriale des Etats et de l'intangibilité des frontières internationalement reconnues.
要求在尊重国家领土完整原则国际公认边界不可侵犯原则
基础上,公正
解决亚美尼亚
阿塞拜疆之间
冲突。
APPELLE à un règlement juste et pacifique du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, sur la base du respect des principes de l'intégrité territoriale des États et de l'intangibilité des frontières internationalement reconnues.
要求在尊重国家领土完整原则国际公认边界不可侵犯
基础上,公正
解决亚美尼亚
阿塞拜疆之间
冲突。
L'Iraq doit se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et la communauté internationale doit respecter l'intangibilité et l'intégrité de la Charte des Nations Unies pour éviter d'embraser la région tout entière.
伊拉克必须遵守有关安全理事会决议,国际社会必须尊重《联合国宪章》
尊严
完整性,以免使战火波及更广泛
区。
Le respect de la souveraineté nationale et de l'intangibilité des frontières, ainsi que l'établissement de relations de bon voisinage constituent les fondements d'un cadre régional de sécurité qu'il appartient aux pays de la région de définir.
对国家主权边界不可侵犯性
尊重,以及睦邻关系
建立是该区域各国必须确定
一个区域安全框架
基础。
Outre ces dispositions, relevant du droit interne français, je voudrais rappeler, au regard du droit international, le principe de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation, ce qui atteste de la conformité de la revendication comorienne au droit.
此类措施不仅符合法国国内法律,我还要强调国际法规定从殖民时代继承
边界不可侵犯
原则,从而表明科摩罗
要求
确是合法
。
Il considère qu'une amnistie ou tout autre obstacle juridique qui empêcherait que les auteurs d'actes de torture ou de mauvais traitements fassent rapidement l'objet de poursuites et de sanctions équitables, ou qui exprimerait une réticence à cet égard, violerait le principe d'intangibilité.
委员会认为,实行特赦或采取其他阻挠办法,事先排除或表明不愿意对施行酷刑或虐待人进行即时
公正
起诉
处罚,是违反不可减损原则
。
De même, des conflits séparent ou déchirent des pays voisins et frères en raison des contestations des frontières nées, pour la plupart, du non-respect du principe sacro-saint de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation, tel que stipulé par la Charte de l'Union africaine.
同样,边界争端引起冲突分隔或撕开毗邻
兄弟国家,而
些边界争端多数是由不遵守《非洲联盟宪章》中规定
从殖民时代继承下来
边界不可侵犯
一
原则造成
。
Le Comité, ainsi qu'il le rappelle dans son Observation générale no 2, considère qu'une amnistie ou tout autre obstacle juridique qui empêcherait que les auteurs d'actes de torture ou de mauvais traitements fassent rapidement l'objet de poursuites et de sanctions équitables peut violer le principe d'intangibilité.
如第2号一般性评论所回顾,委员会应考虑到,不利于迅速公正起诉并惩处酷刑或虐待行为者
特赦或其他障碍可能违反不贬损原则。
Le Comité considère également que la notion de «territoire sous sa juridiction», étroitement liée au principe d'intangibilité, s'entend de tout territoire ou établissement et doit être appliquée sans discrimination d'aucune sorte de manière à protéger quiconque, ressortissant ou non-ressortissant, relève de droit ou de fait d'un État partie.
委员会还认为,与不可减损原则相联系“其管辖
任何领土”
概念包括任何领土或设施,必须用来保护在一缔约国法律上或事实上控制之下
任何人,无论是公民还是非公民,不得有任何歧视。
Le Comité considère également que la notion de « territoire sous sa juridiction », étroitement liée au principe d'intangibilité, s'entend de tout territoire ou établissement et doit être appliquée sans discrimination d'aucune sorte de manière à protéger quiconque, ressortissant ou non ressortissant, relève de droit ou de fait d'un État partie.
委员会还认为,与不可减损原则相联系“其管辖
任何领土”
概念包括任何领土或设施,必须用来保护在一缔约国法律上或事实上控制之下
任何人,无论是公民还是非公民,不得有任何歧视。
Constatant que les frontières de la quasi-totalité des États africains résultent du découpage colonial et que nombre de conflits tirent leurs origines de ce fait, des participants se sont interrogés sur la nécessité de réviser la Charte de l'Organisation de l'unité africaine afin d'amender la clause garantissant l'intangibilité des frontières.
与会者认为,几乎所有非洲国家边界是殖民分割
结果,许多冲突
根源可以追溯至殖民分割;他们提出了一个问题,即是否需要修正《非统组织宪章》中关于保障边界不受侵犯
条款。
En effet, recourir aux poursuites judiciaires pour punir les auteurs de crimes graves, sans négliger l'aspect des réparations en faveur des victimes de ces crimes, s'avère indispensable si nous voulons créer les conditions d'une véritable réconciliation, éviter les récidives et rétablir la sacralité de la vie autant que l'intangibilité de la dignité humaine.
事实上,如果我们想要为真正解创造条件,防止累犯
重新确立对生命
不可侵犯性
人类尊严不可侵犯性
尊重,就必须起诉那些应对严重犯罪负责者,同时不置忽视对
些罪行受害者进行赔偿
问题。
Des normes et principes aussi fondamentaux que l'inviolabilité de l'intégrité territoriale et l'intangibilité des frontières sont remis en cause, ce qui sape les fondements de la pratique et du droit internationaux qui ont été élaborés au fil des décennies, au profit de quelque 100 000 Arméniens vivant dans la région du Haut-Karabakh de la République d'Azerbaïdjan.
领土完整不可改变以及边界不容侵犯等国际法基本准则与原则正在受到质疑,损害了数十年来已经确立
国际惯例
基础及国际法,为
是安抚生活在阿塞拜疆共
国纳戈尔内卡拉巴赫
区
100 000名亚美尼亚人。
La Conférence a préconisé la recherche d'une solution pacifique et équitable au confit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, sur la base des principes du bon voisinage et de l'intangibilité des frontières internationalement reconnues. Elle a demandé à l'Arménie de mettre en oeuvre les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de retirer ses forces des territoires d'Azerbaïdjan qu'elle occupe.
会议要求在尊重睦邻关系原则国际公认边界
不可侵犯
基础上,
公正
解决亚美尼亚与阿塞拜疆之间
争端,并要求亚美尼亚执行安理会有关决议,从被它占领
阿塞拜疆领土撤军。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。