Il enregistre une locution dans un dictionnaire.
他把一个短语收录到词典里。
Il enregistre une locution dans un dictionnaire.
他把一个短语收录到词典里。
Comment comprendre la locution ?
如了解这个惯用语?
Des délégations ont dit préférer revenir à la locution « ipso facto ».
有代表希望恢复采用“依照事实”一词。
Toutefois, la locution “ipso jure” devrait être conservée dans la version espagnole du Règlement.
但《规则》的西班牙文本将保留“ipso jure”。
On a fait observer que l'adverbe “automatiquement”, en lieu et place des mots “d'elle-même”, traduirait mieux la locution latine “ipso jure”.
有与会者认为,“自动”比“自行”更能表达拉丁文术语“法律上”的意思。
Il est donc convenu de remplacer les mots “en particulier” figurant au début de la deuxième phrase par la locution “par conséquent”.
因此,工作组一致认为,应用“因此”这个词取代第二句开头的“特别是”这几个字。
Je suis fier et heureux, personnellement, lorsque j'apprends des locutions et des expressions dans des langues parlées par mes collègues ici à l'ONU.
我本人联国同事那里学到他们所操语言的短语和习语时就感到骄傲和快乐。
Autrement dit, ce que nous proposons au fond, c'est qu'à la formule proposée par l'Arménie, la locution « ad referendum » soit ajoutée s'agissant de l'accord.
换言之,我们亚美尼亚代表提议的措辞中增加意指一致看法的“须经进一步审核”。
L'expression “les populations et l'environnement” qui est utilisée tout au long de ce document est synonyme de la locution “les populations et l'environnement dans la biosphère terrestre”.
此处所用“人与环境”一词与“地球生物圈中的人与环境”同义。
Ce jour-là, le 20 juillet, la locution « ad referendum » avait été supprimée des deux points de l'ordre du jour, l'un portant sur le désarmement nucléaire et l'autre sur les armes classiques.
7月20同一天,有关核裁军和常规武器的“须经进一步审核”一句也从两个议程项目中删除。
Locution familière : "Vendre sa salade" : chercher à convaincre, à soumettre un projet, à faire adopter un point de vue. Souvent utilisée au pluriel pour histoires, mensonges. Pas de salades !
“卖色拉”:力图说服,递交一个方案,使采纳意见。故事、谎言,一般都用复数。没说谎哦!
On a noté que l'adverbe « nécessairement » serait source d'incertitude, alors que cette locution exigerait l'adoption d'une certaine procédure, s'inspirant des articles 65 à 68 de la Convention de Vienne, même s'il était difficile de concevoir une telle procédure en situation de conflit armé.
有代表指出,“必要的”一词能产生确定性,而“依照事实”一词则要求仿照《维也纳公约》第六十五条至第六十八条制定某种程序,即使这种程序能武装冲突局势中难想象。
Si de telles déclarations continuent, nous serons dans l'obligation de demander à l'Assemblée générale de condamner ces déclarations et ces locutions, car elles constituent un rejet de la Charte des Nations Unies et un défi lancé au droit international et aux résolutions du Conseil de sécurité.
如果这些言论继续下去,那么我们将得要求大会谴责这些言论和说话方式,将其视为对《宪章》的背弃及对国际法和安全理事会决议的挑战。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。