Personnellement, pour reprendre votre métaphore, je ne tiens pas vraiment à vivre dans un château.
再一次套用你,我个人还真不想住在城堡。
Personnellement, pour reprendre votre métaphore, je ne tiens pas vraiment à vivre dans un château.
再一次套用你,我个人还真不想住在城堡。
Les jeux de mots, les métaphores et les formulations sont souvent perdus lors des traductions.
文字游戏、习惯用语经常在翻译中丢失。
Pour mélanger les métaphores, il arrive parfois que la marée montante submerge les bateaux vulnérables.
打个比方——有时涨潮可以吞没单薄船只。
À présent, pour utiliser une métaphore sportive, « c'est à eux de jouer ».
此刻,用体育来比,“球已在他们场内”。
Parfois, c’est le français qui a une métaphore sympa alors que le chinois a une expression assez ordinaire.
有时法语很诗意尽管中文短语比较简单。
Ou ne faut-il pas adopter pour cadre la phrase entière, et considérer la métaphore comme une attribution déviante?
或者,是否必须把整个句子当作分析范围,并把看作是一种偏移指意?
Pour reprendre la métaphore du gouvernail, si 31 pilotes se disputent le gouvernail, le bateau échouera.
我要把轮船掌舵拿来作一个比:如果有31名舵手争着要掌管舵轮,那么这只船就会搁浅。
Ce genre de métaphore est tout à fait courante chez les dirigeants iraniens.
此类比在伊朗领导人中相当普遍。
Dans une métaphore violente, il dit au Prince que l'on doit frapper la Fortune.
他用非常激烈比说法,告诉王子必须殴打命运之神。
Un éminent ambassadeur, au cours d'une conversation récente avec moi, a employé la métaphore du «bateau ivre».
在最近与我一次谈话中,一位尊敬大使使用了“空船”比。
La Sierra Leone n'est pas une métaphore pour l'Afrique ni pour le maintien de la paix des Nations Unies.
塞拉利昂不是非洲;这不是联合国平。
Il a été dit à cet égard que, vu l'extrême diversité des aquifères, la métaphore du partage n'était guère applicable.
在这方面,有委员说鉴于各种含水层性质会有各种差异,“共有”这一说法很难适用。
Je crois que l'Ukraine a cité une métaphore d'origine norvégienne : les marins doivent savoir où se trouve le port.
我也希望指出,乌克兰有一个比——我认为这是一个挪威人比:航海人应当知道港口在什么地方。
Je pose alors deux questions: premièrement, peut-on analyser la métaphore dans le seul cadre du mot, en distinguant sens litteral et sens figuré?
为此,我提出两个问题:第一,能否仅仅在这个词范围内,通过对字面意义转义区别,对进行分析?
La métaphore de l'arbre est probablement le meilleur moyen d'expliquer à quel point il est complexe de gérer une situation après un conflit.
冲突后管理复杂性,通过一棵树成长过程进行解释可能在恰当不过了。
On pourrait mettre dans une catégorie intermédiaire les trois exemples suivants, où seule la moitié de la métaphore est commune aux deux langues !
下面三个例子进入一个中级类别,因为法语中文分享半个。
Ces images sont des métaphores du dilemme de notre existence moderne : elles tentent d'établir un dialogue entre attraction et répulsion, séduction et crainte.
这些图像是我们现代生存困境;它们试图在吸引排斥、诱惑恐惧之间建立一种对话。
Hier et cet après-midi, certaines délégations ont utilisé ce que l'on peut décrire comme une métaphore maritime pour dire que nous nous approchions du port.
昨天今天下午,一些代表团使用了可被称为航海比,他们说我们正在接近港口。
Pour user d'une métaphore, je dirais que nous ne devrions pas détruire la maison où nous avons vécu en sécurité avant d'en avoir une nouvelle.
但是打个比,我想说在新房子造成之前,我们不应该破坏我们一直安全地住着房子。
Cela étant, je voudrais utiliser deux métaphores pour illustrer certaines des difficultés qui sont les nôtres chaque mois lorsque nous nous réunissons pour discuter du Kosovo.
在这一背景下,我想打两个比来说明我们在每个月讨论科索沃问题时所面临一些困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。