La froide majesté de la femme stérile.
不育的女人那冷淡的威仪。
La froide majesté de la femme stérile.
不育的女人那冷淡的威仪。
Majesté, je suis un serviteur loyal et fidèle, mais maintenant je veux vous laisser! dit-il.
“陛下,我是您忠诚的仆人,但现在我必须去!”他说。
Sa Majesté Mohammed VI, Roi du Maroc, prononce une allocution.
摩洛哥国王穆罕默德六世陛下在大会讲话。
Au Népal, le Gouvernement de Sa Majesté est déterminé à protéger la vie et les biens des civils.
尼泊尔王国政府致力于保护平民生命和财产。
Sa Majesté la Reine, en tant que Seigneur de Man, est le chef d'Etat de l'île de Man.
女王陛下即马恩岛领主为国家元首。
Sa Majesté la Reine Silvia de Suède prendra la parole pour présenter le travail de la Fondation mondiale pour l'enfance.
瑞典西尔维娅女王陛下将在会上讲话,并介绍世界儿童时代基金会的工作。
Sa Majesté la Reine Sylvia de Suède prendra la parole pour présenter le travail de la Fondation mondiale pour l'enfance.
瑞典西尔维娅女王陛下将在会上讲话,并介绍世界儿童时代基金会的工作。
Quel bonheur ! dit la reine. Majesté, je vous remercie de votre protection. Demain matin, je partirai, avec mes chevaliers, à la cour du roi Arthur.
“太好了!”王后很开心,“陛下,我感谢您的照顾,明天我们将启程回Arthur王国。”
Sa Majesté le Roi a demandé instamment que ces pratiques soient abandonnées et que la recherche de la paix et les règles du droit international prévalent.
国王陛下敦促必须放弃这些行为,必须全力追求和平和国际法法治。
La Cour suprême de Gibraltar autorise à former recours devant un tribunal d'appel et donc devant le Conseil de Sa Majesté, sur l'avis du Conseil privé.
直布罗陀设有一个最高法院,以
上
法院提出上
,
根据枢密院建议做出决策的女王陛下申
。
La création d'un Centre de rétention a, par exemple, permis d'éviter aux migrants détenus d'être incarcérés dans le système pénitentiaire de Sa majesté, en attendant leur rapatriement.
例如,移民拘留中心的建立使政府能够将等待遣返的被拘留移民转移出女王监狱。
Si la célébration du mariage de bon augure palanquin, la majesté de l'église de mariage, chaleureuse et romantique des bougies de mariage, l'hôtel élégant mariage, et ainsi de suite.
如喜庆吉祥的花轿婚礼,庄严神圣的教堂婚礼,温馨浪漫的烛光婚礼,时尚优雅的酒店婚礼等。
Je suis rassuré de savoir qu'il apprécie au plus haut point la majesté de nos paysages et de nos océans, les perspectives et les difficultés auxquelles notre région fait face, et la noblesse de notre civilisation des Caraïbes.
我感到欣慰的是,他非常了解我们的观地貌和海景、本地区面临的机遇和挑战,以及伟大的加勒比文明。
Sa Majesté le Roi a ordonné que tous les hôpitaux jordaniens soient ouverts, que toutes les capacités jordaniennes soient mises au service de nos frères palestiniens et que des hôpitaux de campagne soient préparés et envoyés à Gaza.
国王陛下已下令开放所有约旦医院,动用一切能力为巴勒斯坦兄弟服务,以及筹建野战医院开赴加沙。
Sa Majesté le Roi a joué un rôle actif dans les efforts visant à sortir de cette impasse en conviant les responsables des partis politiques à des rencontres qu'il présidait et qui étaient diffusées à la télévision nationale.
国王陛下发挥了积极作用,设法召集政治领导人开会,并在全国电视中广播,试图打破政治僵局。
Durant le premier Sommet Union européenne-Afrique qui s'est tenu au Caire, Sa Majesté a annoncé l'annulation de la dette des pays africains les moins avancés, a ouvert le marché marocain à leurs produits et leur a accordé des exonérations douanières.
在开罗举行的第一次欧洲联盟-非洲首脑会议期间,陛下宣布注销最不发达非洲国家的债务,它们的产品打开摩洛哥的市场,并允许对它们免除关税。
Sa Majesté le roi Mohammed VI et le Gouvernement marocain restent acquis à la cause de la promotion des droits des femmes et, guidés par les conseils du comité consultatif, ils vont continuer d'œuvrer à une meilleure prise de conscience des questions relatives aux femmes.
穆罕默德国王六世陛下和政府仍从事提高妇女权利的事业,并且在咨询委员会建议的指导下继续进行提高性别意识问题的工作。
Les contraintes financières ont entraîné une grave surpopulation dans la prison de Sa majesté, question à laquelle on a commencé à porter remède avec la construction d'un centre de rétention extérieur à l'enceinte de la prison et d'un centre de détention préventive de 80 cellules.
经费紧张导致女王监狱极为拥挤,不过由于在监狱建筑群外修建了移民拘留中心,以及一个有80间牢房的还押中心,拥挤状况有所缓解。
Sous le Haut Patronage de SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI, s'est tenu à Casablanca les 18 et 19 juillet 2000 le Séminaire euro-méditerranéen sur le droit et les politiques de la concurrence organisé par le Ministère des affaires générales du Gouvernement, en partenariat avec la CNUCED.
竞争法和竞争政策问题欧洲地中海研讨会在国王穆罕默德六世陛下的主持下由摩洛哥政府总事务部同贸发会议联合举办。
Bien que la loi n'ait pas encore été modifiée, les autorités, sur ordre de Sa Majesté le Roi et en vertu des pouvoirs juridiques dont il est investi, peuvent accorder la nationalité à des enfants de citoyennes mariées à des étrangers et leur permettre d'accéder à une éducation.
不过,应当指出,尽管尚未对该法作出修正,但政府根据国王陛下的指示,依据国王的法律权力,已实际给予巴林母亲和外籍父亲所生子女国籍,并允许他们享受教育服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。