Toutefois, les Pays-Bas ont un système juridique dit moniste qualifié.
但荷兰拥有有限单一法
制度。
Toutefois, les Pays-Bas ont un système juridique dit moniste qualifié.
但荷兰拥有有限单一法
制度。
Dans les systèmes juridiques monistes comme dans les systèmes dualistes, les normes du droit international faisaient partie de l'ordre juridique interne.
无论是一元法制度还是
元法
制度,都把
际法视为
内法
秩序
一部分。
Le droit congolais, étant un système moniste, consacre par l'article susévoqué la suprématie de traités et accords internationaux en droit interne.
刚果(金)法为一元制,根据上述条款,
际条约和协定优先于
内法。
Même en système moniste, il est très important de donner plein effet aux dispositions de la Convention au moyen de la législation interne.
尽管东帝汶采用单一体制,但仍然非常有必要通过内立法使《公约》充分
挥效力。
En ce qui concerne l'application du droit international en droit interne, la Norvège est un pays « dualiste », mais s'oriente vers un système moniste.
关于际法
内应用问题,挪威是一个“
元”
家,但正朝着一元方
。
Dans ces États, les accords internationaux auxquels l'État est partie sont incorporés dans le droit interne par la ratification de l'accord international (système moniste).
在这类家,
家为缔约方
际协定经由
际协定得到批准而成为
内法
一部分(一元主义)。
Quel que soit le système juridique en vigueur (moniste ou dualiste), les normes du droit international étaient réputées faire partie de l'ordre juridique interne.
依现行法制形式(一元或元)而定,
际法被认为是
内法
秩序
一部分。
Comme on le voit, il subsiste une part de volontarisme dans l'appréciation de l'applicabilité directe des traités dans un système qui se veut moniste.
可以看到,即使在一元制中,对评定条约直接适用性问题也存在一定政治意愿。
Ces deux systèmes se définissent par la prévalence des théories moniste ou dualiste, respectivement, pour déterminer la relation entre le droit international et le droit interne.
这两种做法是由一元主义或元主义理论何者在
际法与
内法之间关系上占先而决定
。
Tous ces instruments ont force de loi et font partie de l'ordre juridique interne car l'ordre juridique du Liechtenstein est moniste (les traités sont automatiquement applicables).
所有这些际法
文书在列支敦士登至少有成文法
效力,由于列支敦士登采用(
际法与
内法)一元制,这些文书也直接成为列支敦士登法
系统
一部分(自动执行条约)。
M. Spenle (Suisse) précise que dans la tradition moniste qui est celle de la Suisse, le droit interne et le droit international forment un seul ordre juridique.
Spenle先生(瑞士)说,在瑞士一元论传统中,
内法和
际法形成一个单一法制。
Du point de vue de sa structure administrative, le système de santé du pays est officiellement pluraliste mais essentiellement moniste et remarquablement centralisé au niveau de la république.
依照行政结构,南联盟家卫生保健体系形式上是多元
,本质上是一元
,且明显归共和
集中管理。
En ce qui concerne le statut des traités dans l'ordre juridique interne il existe deux grands systèmes, sur la base desquels les pays sont dits «monistes» ou «dualistes».
关于条约在内法
制度中
地位,存在着两种主要做法。 根据这两种做法,
家被称为“一元主义”或“
元主义”
家。
En ce qui concerne le pouvoir contraignant de la Convention, bien que le Timor-Leste ait un système moniste et que la Convention soit de ce fait directement applicable, les tribunaux n'en appliquent pas les dispositions.
关于该公约法
效力,虽然东帝汶实行单一体制,因而在理论上可以直接适用《公约》,但是各级法院并没有适用其条款。
Le système néerlandais est dit moniste «qualifié» en ce que les dispositions des traités et les résolutions d'organismes internationaux ne peuvent s'appliquer que si a) elles sont contraignantes à l'égard de tous, et b) elles ont été publiées.
荷兰法制度
特征就是“有限
”单一制度,因为只有在各条约和
际机构
决议
条款(a)对所有人均具有约束力且(b)已经公布时才能适用。
Dans de nombreux pays, une conception moniste du droit interne empêche de reconnaître à sa juste valeur la pluralité des traditions juridiques, ce qui a pour effet de subordonner les systèmes de droit coutumier à une norme juridique officielle unique.
在许多家,
内法一元论
观点阻碍适当承认多元法
传统,造成习惯法
制度从属于一种官方法
规范
情况。
Inversement, les États qui appartiennent à un système moniste - ou à dominante moniste - voient les traités régulièrement ratifiés et publiés s'inscrire dans la hiérarchie des normes, avec le plus souvent une valeur infraconstitutionnelle et supralégislative, comme dans le cas de la France.
另一方面,属于一元制家(或者主要是属于一元制
家)认为,得到适当批准和公布
条约就是法
体制
一部分(经常具有低于宪法和高于普通立法
地位),法
情况就是这样。
Dans un système moniste, les tribunaux doivent, en principe, appliquer non seulement la législation nationale, mais également les dispositions des traités et les résolutions d'organismes internationaux, ces deux dernières catégories de dispositions prévalant si la législation interne est incompatible avec elles.
在单一制度当中,法院原则上不仅必须适用内规则,而且还必须适用各条约和
际机构决议
条款,如果
内立法与后两种法
生冲突,则必须以后两种法
为准。
En conséquence, il est proposé de remplacer cette section par une autre décrivant brièvement les traditions juridiques "moniste" et "dualiste", sur la base du texte formulé et adopté par les Parties dans le Manuel d'instructions pour la mise en œuvre du Protocole de Bâle sur la responsabilité et l'indemnisation.
因此,谨建议借鉴缔约方大会在“执行《巴塞尔公约责任和赔偿问题议定书》指南手册”中拟定并通过案文,以另一章节取代该章节,简要说明“一元”和“
元”法
传统。
La Suisse fait partie des États à tradition moniste; ainsi, un traité international ratifié par le Conseil fédéral fait partie de l'ordre juridique suisse dès la date de son entrée en vigueur en Suisse, sans qu'il y ait besoin de le transposer dans l'ordre juridique interne par l'adoption d'une loi spéciale.
瑞士是一个单一传统家:
际条约一俟联邦委员会批准从对瑞士生效之时起即为联邦法
一部分,无须通过将其纳入
内法
制度
特别法
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎
我们指正。