Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大的一神论宗兴起于东方。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大的一神论宗兴起于东方。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三个一神宗的若干宗校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们的成员组成的多样化集中了来自三个单神信仰以及其他传统和非信仰组织的成员。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
天,信仰一神论的大型派在瑞士的社会和平与宗和平方面承担了特别的责任。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
军事升级对所有三大一神论宗圣址带来的危险必须立即停止。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
实施继续是,宗极端主义这种现象在三个一神宗中,甚至在其他宗中都可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希望三个神圣宗所和崇尚的这一小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要一神的领袖以及民间社会的专家参加了会议。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
世界上没有一个区域,没有一种宗,无论是主要的还是次要的,传统的还是非传统的,单神还是多神,都无法摆脱严歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是三大神圣宗的精神首都,因此,我们希望把耶路撒冷一直作为和平与合作的神圣和想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们体现了单神信仰,应该在真正、全面和包容性的信仰间对话中同其他古老宗和信仰一道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社会的各一神论宗之间和谐共处的基础上,将宗间对话纳入反歧视领域。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个一神的宗遗产,应成为给这一地区带来和平的谈判进程的一部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大一神及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗历史的传统框架的新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大一神的信徒有着巨大的精神和宗价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设一个和平和相互解的世界而奠定坚实基础的过程中,将这三个神圣宗之间的宗间对话原则置于最要地位,意义大。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待后所有一神信徒继续享有这样的自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体和文化中动员宣传这种观点的政治趋势完全是不顾一切和不现实的,丝毫没有反映一神论宗和世界文明所提倡的容忍。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三个一神的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧的要性。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,科文组织定期召集一神信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗人士举行以跨科研究为基础的专题会议,经常得到科文组织授讲座网络的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。