On n'est plus affirmatif de la naïveté, de l'éternite,et du bonheur.
我们对于天真、永恒及幸福都不再确定。
On n'est plus affirmatif de la naïveté, de l'éternite,et du bonheur.
我们对于天真、永恒及幸福都不再确定。
La simplicité d'une romance raffinée, qui explore la naïveté et le drame des amours adolescentes.
一天真浪漫的探索和改进青少年简单的爱情悲剧。
C'est une naïveté de croire que toutes les difficultés ont disparu.
以为一切困难都没有了, 这是幼稚的想法。
Je répondais à ces avances avec l’abandon et la naïveté de mon âge.
我却理所当然地接受,以这年纪的天真来报答他们的好意。
J’aitoujours été sensible àl’écriture de Dagerman, àce mélange detendresse juvénile, de naïveté et de sarcasme.
我对达耶尔曼的写作总是很敏感,对他那种混杂了青春柔情、天真纯洁和讽刺挖苦的风格。
La naïveté et la tendresse de cette collégienne de 17 ans n'ont rien d'artificiel.
这位17岁女学生的天真和温柔不是假装的。
Il est évident que ceux-là, dont fait partie l'Érythrée, abusent de la naïveté d'autrui.
显然,厄立特里所的后者正在利用前者的天真幼稚。
Ou cette commission est d'une grande naïveté, ou alors... ça arrangeait un peu tout le monde d'avaler les couleuvres ?
要么这委员会里全是白痴,要么……他们是在愚弄我们?
C'est toutefois sans naïveté qu'il aborde sa mission, car il n'ignore pas que les progrès réalisés se sont parfois accompagnés de revers.
不过,他在履行自己的职责时绝没有带着任何幼稚的想法,因为他并没有忘记,事情常常在取得进展的同时暴露出它的另一面。
Mais, ce faisant, il nous faut être prudents, ne pas faire preuve de naïveté et maintenir une position ferme face à ces acteurs.
但是在这样做时,我们必须谨慎,必须不能天真,我们必须对这些行动者保持坚定的立场。
Puis il en vint à me parler de cet enfant à naître et, dans un imprévisible élan de naïveté, me demanda d'en être le parrain.J'acceptai.
后来他甚至向我谈起了这将要出生的孩子,而且出于一阵意想不到的天真冲动,要求我做这孩子的教父,我同意了。
L'empire français a empoché la moitié de cette victoire, et il étale aujourd'hui, avec une sorte de naïveté de propriétaire, le splendide bric-à-brac du Palais d'été.
法兰西帝国侵占了这次胜利的一半成果;今天,他以一种所有者的天真,炫耀着圆明园里的灿烂古董。
Le consensus prend une tournure telle qu'on peut dire aujourd'hui, sans faire preuve d'une naïveté excessive, que nous sommes sur le point de parvenir à une solution.
协商一致如此显著地在发展,我们可以不过份幼稚地说,我们实际上已十分接近问题的解决。
Sa nature reprenait le dessus, il s'incriminait, il s'accusait, il se traitait comme s'il eût été le directeur de la police métropolitaine, admonestant un agent pris en flagrant délit de naïveté.
现在他密探的本性又恢复过来了,他不住地责怪自己,他对自己的指责就好象是伦敦警察厅长在训斥一由于知而放走了一现行犯的警员似的。
Il ne faut pas les sous-estimer en raison de la naïveté et du manque d'expérience qu'on leur prête : c'est précisément ce qui est susceptible de les motiver et de leur donner l'enthousiasme nécessaire pour amener le changement.
不能因为认为青年人幼稚或缺乏经验而忽视他们,因为事实上这种幼稚和缺乏经验能够带来产生变化所需的动力和激情。
Si ces déclarations et observations dénotent une certaine naïveté qui ignore les politiques et intérêts depuis longtemps établis, alors aujourd'hui que nous sommes réunis pour commémorer de terribles événements, permettez-moi de poser une question : si ce n'est l'heure et le lieu, alors où et quand?
如果有人以为这样说未免天真,忽略了政治和利害关系的强大影响,那么在今天纪念奥斯威辛这一可怕事件的会议上我要问:现在不做,更待何时?
Certes, on ne savait pas avec certitude si l'Iran cherchait à acquérir des armes nucléaires ou juste à se doter des moyens de fabrication, mais il ne fallait pas pécher par excès de naïveté et se dire que l'Iran poursuivait ces activités aux seules fins de produire de l'énergie.
虽然不能肯定伊朗是在发展核武器,还是仅在发展制造这种武器的能力,但他强调不能太天真,不能认为伊朗只是为能源目的开展这些活动。
Ma délégation a appuyé la convocation de cette séance aujourd'hui, non pas parce qu'elle avait la naïveté de penser qu'une journée de discours suffirait à donner envie aux parties de sauver le processus de paix, mais plutôt parce qu'il est crucial, à notre avis, que le Conseil de sécurité continue d'apporter son aide et son soutien au processus de paix.
我国代表团支持召开今天这次会议,这不是由于我们天真地认为为期一天的一系列发言会促使当事方挽救和平进程,而是因为我们认为,安全理事会必须继续为和平进程提供帮助和支持。
Par exemple, la détérioration des conditions de vie des peuples opprimés, qu'ils souffrent d'injustice ou d'oppression ou sont assujettis à une occupation étrangère, et l'incapacité de la communauté internationale, pour une raison ou une autre, de trouver des solutions justes à ces problèmes finiront par créer une situation dans laquelle il est possible pour des personnes animées de mauvaises intentions d'exploiter la naïveté de jeunes gens pour les amener à penser que la violence et le terrorisme sont les seuls moyens idéaux de remédier aux injustices dont ils sont victimes.
例如,如果被压迫人民的情况恶化,不管他们遭受的是不公正和压迫还是受到外国占领,出于种种理由,国际社会未能以公正方法解决这些问题,这将最终导致出现一种机会,让具有邪恶意图的人能够利用天真的年轻人,使他们相信暴力和恐怖主义是纠正他们面临的不公正的唯一和理想的手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。