1.En dépit de la nécessité reconnue d'un recadrage sur les besoins particuliers de chaque pays, l'Initiative spéciale ne semblait guère avoir d'impact au niveau de chaque pays.
尽管人们承认重点应该集中在具体国家需求上,但特别倡议在国家一级没有产生什么影响。
2.L'expansion et le recadrage des domaines et organisations de la coopération afro-arabe nécessitent la participation et l'incorporation des organisations de la société civile et des ONG dans l'action commune.
非在工领域和组织上扩大和规划,需要以联方式融入和整民间组织和非政府组织。
3.Il est donc essentiel de réaliser un important recadrage des activités de coopération technique du système des Nations Unies, pour qu'il soit possible de mobiliser ces ressources sur le plan national.
因此,联国系统技术活动必须出重大改变,以有利于在全国范围内调集资金。
4.Toutefois, ce dispositif de formation et de recadrage ne peut être efficace que s'il s'accompagne d'un programme tout aussi efficace prévoyant l'imposition de sanctions en cas de non-respect du Code.
5.Tout examen des problèmes et politiques liés au vieillissement de la population doit s'accompagner d'un recadrage dans le contexte du développement social et économique, et c'est ce qu'il faudra faire dans le cadre des travaux préparatoires à l'Assemblée mondiale.
对人口老龄化问题何政策处理必须与社会和经济发展问题联系起来,首先是老龄问题世界大会筹备工就应如此。
6.L'on assiste également à un recadrage, avec la désignation de Tony Blair, des efforts qu'entreprennent le Quatuor et la communauté internationale pour redynamiser le processus de paix, en particulier en édifiant les institutions d'un futur État palestinien et en développant l'économie palestinienne.
7.Les matériels récemment mis au point dans le cadre de TRAINFORTRADE et le recadrage du programme devraient constituer une base solide à partir de laquelle on pourrait élaborer un important projet en faisant fond sur les vastes capacités et l'expérience institutionnelle palestiniennes en matière d'éducation universitaire et technique.
8.L'UNICEF a accentué le recadrage des critères d'audit sur la performance de l'organisation, notamment en ce qui concerne la formulation de directives pour la gestion des technologies de l'information, l'évaluation de la qualité des rapports annuels des bureaux de pays et l'examen critique de la participation de l'UNICEF aux services communs des Nations Unies.
9.L'assouplissement des règles d'origine pour les exportations des pays les moins avancés, la fourniture d'une assistance financière et technique aux pays les moins avancés touchés par la suppression des quotas, l'extension des préférences relatives aux textiles et aux vêtements, et le recadrage des autres préférences commerciales pourraient atténuer sensiblement les conséquences de l'expiration de l'Accord.