Il importe donc de recadrer les politiques à la fois sur la mère et sur l'enfant.
这需要重新把政策重点放在母子身上。
Il importe donc de recadrer les politiques à la fois sur la mère et sur l'enfant.
这需要重新把政策重点放在母子身上。
Cette mission, incontestablement, s'est révélée un instrument particulièrement utile pour relancer et recadrer le processus de paix.
这次访问无疑已经证明对于重新发动和重新集中和平进程特别有益。
D'autre part, ils étaient de plus en plus soucieux de recadrer le débat au service de leurs propres intérêts.
另一方面,发展中国家表示有兴趣按照其自身利益改造这场辩。
C'est dire qu'il conviendrait de recadrer notre exercice en ramenant la priorité au développement, avec des engagements y compris financiers précis et assortis d'un calendrier.
我们必须重新安排工作,恢复发展优先地位,作出承诺,包括有时限的具体财政承诺。
Nous avons choisi de ne pas recadrer trop serré le personnage, pour bien voir le contexte, cet amas de décombres écrasant derrière cette japonaise emmitouflée dans sa couverture.
我们选择不过多的聚焦在人物身上,为了清楚的展示背景,在这个裹着毯子的日本女人背后那一堆巨大的残骸。
Le FNUAP met actuellement au point une stratégie pour recadrer et renforcer l'évaluation dans l'ensemble de l'organisation afin d'améliorer le respect du principe de responsabilité et l'exécution des programmes.
人口基金正在为整个组织定一项重新定位和加强评价的战略,加强问责制和方案的交付工作。
Une telle collaboration permettra de rendre le travail du Conseil de sécurité plus cohérent et plus efficace et de recadrer son action dans une perspective de coopération avec le système multilatéral, avant même qu'éclatent les conflits.
这种方法将使安全理事会的工作更加一致有效,并在冲突发生时,使它的工作从同多边体系合作的视角出发。
L'aide gagne aussi en efficacité du fait que la volonté politique d'engager des réformes institutionnelles et juridiques et de recadrer l'action politique et la gouvernance s'accompagne de prêts à décaissement rapide et d'investissements qui viennent améliorer de manière opportune et concrète l'accès des pauvres à l'eau et à l'assainissement.
由于实行体制、法律和政策改革的政治意良治都获得了相称的快速赠款和资本投资贷款,援助效率也有了显著提高,使城市贫民的供水和卫生条件得到了时和切实的改善。
L'aide devient aussi plus efficace à mesure que la volonté politique d'engager des réformes institutionnelles et juridiques et de recadrer l'action publique et la gouvernance s'accompagne de prêts à décaissement rapide et d'investissements qui viennent améliorer de manière opportune et concrète l'accès des pauvres à l'eau et à l'assainissement.
由于实施机制、法律和政策改革的政治意和善政得到与之相称的快速赠款和资本投资,援助效率也有了显著提高,促使城市贫民饮用水和环境卫生条件得到时和切实的改善。
Ce projet qui n'est toujours pas achevé vise à analyser et à comparer différents processus de négociation, à recadrer et à repenser en termes humanitaires les processus de négociations multilatérales sur le désarmement, et à formuler des propositions concrètes aux fins de l'application de principes humanitaires qui puissent aider les négociateurs.
这个项目正在进行中,目标是分析和比较不同的谈判进程,从人道主义角度重新定多边裁军谈判进程,并制定切实可行的提议,应用人道主义概念协助裁军谈判人员。
L'enjeu n'est pas seulement de dresser un bilan de la mise en œuvre des objectifs assignés et des engagements souscrits lors du Sommet du millénaire et des autres grandes conférences de l'ONU, mais également de tirer les conclusions et les enseignements permettant de rectifier le tir et de recadrer les cibles.
这项任务不仅是要总结千年首脑会议和其他重大联合国会议规定的目标和作出的承诺,而且也要得出结和吸取教训,使我们能够纠正方向并且重新对准目标。
M. BERNER (Observateur de l'Association du barreau de la ville de New York) estime que le texte proposé par les États-Unis contient des modifications claires et utiles qui élimineront de nombreux instruments et opérations n'ayant pas leur place dans la Convention. De plus, ce texte permettra de recadrer la Convention, qui fonctionnera mieux ainsi.
BERNER先生(纽约市律师协会观察员)说,美国提出的案文中载有一些明确和有益的修改,将可排除公约中所不涵盖的许多票据和交易,而且还可恢复公约的重点,使公约更加可行。
À cette fin, il rassemblera et synthétisera les connaissances de spécialistes d'institutions scientifiques du monde entier, procédera à une étude rétrospective sur 30 ans et analysera les perspectives pour les 30 années à venir en vue de recadrer la perception et l'action de la communauté internationale dans le domaine de l'environnement au cours du nouveau millénaire.
为目的,环境规划署将收集并综合全世界科学机构的专家的知识,并进行一次三十年回顾和三十年展望,便重新规划国际社会在新的千年理解环境挑战并对之作出反应的方式。
Le projet de recherche pluriannuel de l'UNIDIR sur le thème « Le désarmement en tant qu'action humanitaire : mettre les négociations humanitaires en état de marche » vise à recadrer et repenser les modalités internationales de la maîtrise des armements et du désarmement de façon que les efforts internationaux portent sur des mesures pratiques pour le bénéfice de l'humanité.
裁研所的题为“裁军即人道主义行动:使多边谈判奏效”的多年期研究项目着眼于重新规划和思考国际军控和裁军进程的途径和方式,便将国际努力集中于造福人类的实际步骤。
À l'heure où les groupes de travail et les noeuds régionaux se développent et poursuivent leurs activités, le moment est peut-être venu de synthétiser et d'évaluer leurs performances afin d'en dégager les meilleures pratiques et les leçons et de recadrer le cas échéant les activités dans la perspective des objectifs de développement fixés par la Déclaration du Millénaire.
随着工作组和各区域联络点继续制订和实施活动,一项重要的任务将是综合和评价各种结果,总结出最佳的做法和经验教训,确保各工作组和联络点的活动与千年发展目标密切保持一致。
Le processus GEO-3, qui rassemblera et synthétisera les connaissances de plus de 850 spécialistes de quelque 35 établissements scientifiques du monde entier, procédera à une étude rétrospective sur 30 ans et analysera les perspectives pour les 30 années à venir en vue de recadrer les connaissances perception et l'action de la communauté internationale dans le domaine de l'environnement au cours du nouveau millénaire.
全球环境展望—3进程将收集和综合整理来自世界各国的35个科学机构的850多位专家的知识,并将在第三期报告中对过去三十年的情况进行回顾,同时对未来三十年进行前瞻性展望,从而明确国际社会目前所处的地位并对新千年中的环境做出反应。
À cette fin, les activités suivantes, dont l'efficacité pourrait être améliorée par des tuteurs sur place, pourraient être envisagées: a) services de conseil pour définir et recadrer les politiques relatives aux ressources humaines, les mandats et les codes de déontologie des magistrats; b) formation aux normes en matière d'éthique et d'intégrité; c) soutien aux politiques et mesures nationales tendant à créer un environnement favorisant la bonne exécution, en toute indépendance, des fonctions judiciaires.
为可考虑开展下列活动,这些活动的效力可通过导师的实地指导得到增强:(a)在制定或审查人力资源政策、司法人员的职权范围和行为守则方面提供咨询服务;(b)进行道德和廉正标准方面的培训;(c)支持各国采取各项政策和措施营造一种有利于有效和独立行使司法职能的环境。
L'aide technique fournie jusqu'à présent et l'augmentation des demandes d'assistance des pays en développement ont mis en évidence deux priorités: 1) il importe de renforcer immédiatement la capacité de négociation des pays concernant les activités prescrites à Doha pour leur permettre de définir plus facilement les positions nationales ou régionales; et 2) compte tenu des besoins à long terme en matière de renforcement des capacités, il importe de recadrer les négociations et de les aligner sur les politiques globales relatives au développement et au commerce.
迄今为止所提供的技术援助发展中国家所增加的援助请求集中于两个优先领域:(1) 对就多哈会议的任务进行谈判的能力的立即支持,便改进它们制订和连接国家或区域立场的能力;(2) 有关对各种谈判进程与总的贸易和发展政策进行重新安排和协调所需要的能力建设的长期需求。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。