Nous ne pensons pas, cependant, que les événements de l'année dernière signifient qu'il doive être abandonné et refondu.
然而,我们不认为过去一年的事件意味着必须抛弃和重设计这一过程。
Nous ne pensons pas, cependant, que les événements de l'année dernière signifient qu'il doive être abandonné et refondu.
然而,我们不认为过去一年的事件意味着必须抛弃和重设计这一过程。
Le programme de travail pourrait ensuite être refondu pour répondre à ses besoins dans un tel intervalle de temps.
工作方案应该进行调整,以便在五个工作日内满足需求。
Le secteur agraire de l'économie a été entièrement refondu.
经济中的农业部门进行面调整。
Pour générer les chiffres des violeurs et des victimes de « la traite des personnes aux fins de prostitution », le système actuel doit être totalement refondu.
为统计“以卖淫为目的贩卖人口”的违法者和受害者的数目,现行体系必须改进。
On a en particulier refondu entièrement la classification des infractions, élargissant substantiellement la catégorie des délits présentant une gravité moindre et sans danger pour la société.
特别是面修订罪行的类别,增加许多不太严重、对社会并不构成危害的罪行。
Pour améliorer les résultats et renforcer les compétences de gestion, les organismes des Nations Unies ont révisé et refondu leurs pratiques de gestion et de notation du personnel.
为提高业绩,加强管理能力,联合国各机构修订并重设计本机构的业绩管理和人员考绩制度。
Ces dernières années, les États-Unis ont refondu entièrement leur système de sécurité et ont offert d'aider les pays membres de la Communauté d'États indépendants à développer leur propre système.
近几年来,美利坚合众国它的安体系,提议帮助独立国家联合体各国发展它们的国家体系。
Par ailleurs, le financement des services de santé publique et communautaire doit être refondu pour garantir un équilibre entre l'investissement dans la prévention et l'investissement dans les services de traitement individuel.
公共和社区健康服务资金也需要大量重组,以保证用于预防的投资和用于个人治疗的投资之间的平衡。
22 La structure générale du guide, qui a été refondu conformément aux voeux exprimés à la session précédente et qui suit maintenant l'enchaînement chronologique du processus contractuel, est acceptable.
指南的总的结构是可以接受的,它是按照上届会议上表示的展望重编写的,而且现在遵循合同订立过程的时间顺序。
Les modifications déjà apportées au Règlement du personnel n'ont eu qu'un effet palliatif, alors que le système de justice interne doit être refondu afin de combler les lacunes qui sont sources d'inefficacité, de méfiance et de partialité.
先前对工作人员细则所作的更改基本上是治标不治本,而司法系统则需要重设计,以消除造成低效率、不信任和不公平的漏洞。
En Europe, environ deux tiers du tonnage produit est constitué de laiton au plomb recyclé qui a été refondu, la moitié du total correspondant à des débris d'usinage repris par le fournisseur.
在欧洲,黄铜产品总吨位的约三分之二是用经过回炉重熔回收的加铅黄铜制造;总量的一半为由供货商回收的机加工的废料。
De même, nous avons également refondu les anciens paragraphes 11 et 12 en un nouveau paragraphe 11 de façon à supprimer la redondance du texte précédent tout en maintenant la référence à l'universalisation des accords de garanties et de leurs protocoles additionnels.
我们还以同样的方法把从前的执行部分第11和第12段合并成的执行部分第11段,以避免以前文本中的重复,同时保持保障协定和附加议定书普遍化的提法。
La revalorisation désigne généralement un procédé métallurgique, habituellement pyrométallurgique, mais qui peut être hydrométallurgique pour certains métaux, par lequel le métal récupéré ou recyclé est purifié et refondu ou raffiné sous une forme pouvant être utilisée de la même façon qu'un métal vierge.
一般将直接利用归属为一种金属冶炼加工工艺,通常采用高温冶炼的工艺,但对于某些金属则采用湿法冶金工艺,由此将回收的或再循环的金属纯制,并重熔化或精炼成为可以与原金属同样方式使用的形态。
Elle suggère en outre que le paragraphe 31 soit refondu pour clarifier le fait qu'il s'intéressait à une question distincte de celle de la priorité dans les avances futures, et pour renvoyer à une déclaration du montant maximum et de la cession de rang.
她进一步建议,改写第31段以澄清,其中述及的问题不同于未来贷款上的优先权问题,并提及关于最高数额和排序居次的声明。
Portant initialement sur l'agriculture et la forêt, le projet de relèvement de la zone de Tchernobyl a été refondu à la demande du Gouvernement pour inclure des améliorations des services d'utilité publique, notamment la fourniture d'eau chaude et d'eau froide.
拟议的切尔诺贝利事故之后的复原项目起初将重点放在农业和林业,后来应政府要求将重点调整为改善基础设施服务,尤其是供水供热方面。
L'annuaire ainsi refondu est organisé en chapitres qui traitent des thèmes sociaux, économiques et environnementaux et présentent des indicateurs agrégés par région et autres groupements de pays, et l'utilisation de graphiques et d'un texte analytique qui facilitent l'interprétation de ces indicateurs et des tendances qui s'y rapportent.
改版后的年鉴以章为单位讨论社会、经济和环境各题目,并包括以区域和其他有共同利益国家集团的综合指标值,并使用图表和分析性文章辅助对指标值和相关趋势的解读。
Il importe de noter que depuis la création du Groupe de travail, le projet de document officieux mentionné plus haut a été refondu à 10 reprises dans la recherche d'un consensus des membres du Groupe sur la meilleure manière d'améliorer l'efficacité des sanctions imposées par le Conseil.
应该着重指出,自从成立工作组以来,上面提到的非正式文件已经经过10次重大修改,为的是使工作组成员能就改善安理事会授权的制裁的效力的最佳方法达成共识。
La composante chargée de la mise en place des institutions a refondu la réglementation générale en matière de radiodiffusion en trois documents : un règlement faisant de la Radiotélévision Kosovo (RTK) une personne morale; un règlement portant création de la Commission provisoire pour les médias (CPM) et une directive administrative établissant les procédures à suivre en matière de licences.
体制建设支柱将总括广播条例分为三个文件:建立科索沃无线电电视台为法律实体的条例;设立临时媒体委员会的条例;和确定执照费程序的行政指示。
En outre, dans un souci de cohérence avec les efforts en cours visant à introduire une gestion axée sur les résultats, le rapport annuel sur les activités de protection sera refondu afin d'instaurer des liens plus étroits avec le plan d'opération par pays, ce qui encouragera l'esprit d'équipe sur le terrain et une plus grande efficacité dans la hiérarchisation des priorités et l'utilisation des ressources.
除确保同现有争取实行成果管理制的努力保持一致之外,将重安排年度保护报告的结构,以便更紧密地联系国别行动计划,从而鼓励外地采用一种团队办法,有效地优先安排并利用资源。
C'est dans ce contexte que le Groupe de la refonte a entrepris sa mission et qu'il présente aujourd'hui ses conclusions et ses recommandations, avec l'espoir que le système de justice interne sera entièrement refondu et qu'il pourra enfin rendre la justice dans des conditions satisfaisantes de rapidité, d'efficacité, de productivité et d'indépendance et faire de l'état de droit un élément capital de la gestion de l'ONU.
重设计小组正是在这种背景下开展工作并提出结论和建议,希望从根本上重设计内部司法系统,以实现迅捷、高效和有效的司法,这种司法既要独立,又要保证作为联合国管理工作的不可分割组成部分的法治。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。