Il n'y a pas eu d'arrestations, mais les responsables afghans soupçonnent le mouvement taliban renaissant.
虽然没有人被捕,但阿富汗官员怀疑塔利班叛乱分子。
Il n'y a pas eu d'arrestations, mais les responsables afghans soupçonnent le mouvement taliban renaissant.
虽然没有人被捕,但阿富汗官员怀疑塔利班叛乱分子。
Il reste qu'ils font également figure de pionniers dans ces sociétés renaissantes.
然而,他们也是这些新改造的社会的先驱。
Cette Afrique renaissante, unie dans sa diversité et confiante dans son destin, sera au rendez-vous du XXIe siècle.
这正在复兴、多样化而又统、对命运充满信心的非洲将迎接21世纪的到来。
Nous considérons qu'un Afghanistan renaissant, stable, souverain et pacifique constitue une pièce maîtresse de la coopération régionale qui est en train de se constituer.
我们认为,复兴、稳定、主权与和平的阿富汗是正在出现的支撑我们世界的区域合作镶嵌板块的分。
Les dirigeants africains ont pris l'engagement solennel, conjointement et solidairement, d'assumer la responsabilité de traduire notre vision d'une Afrique nouvelle, confiante et renaissante dans la réalité.
非洲各国领导人已分别和联合作出肃承诺,表示担负起责任,实现我们建新的、充满信心和具有活力的非洲的想。
Une Inde dynamique et une Afrique renaissante voient leurs relations s'intensifier avec une convergence croissante d'intérêts dans leur quête commune d'une croissance et d'un développement économiques durables.
生气勃勃的印度与获振兴的非洲正目睹彼此关系得到加强,而且双方在共同追求可持续经济增长与发展方面,有着日趋致的利益。
Cela a véritablement été une fausse économie; le coût en a été payé par les Nations Unies, par les Casques bleus et surtout par les victimes civiles du conflit renaissant.
这确实是种错误的节约措施;这种代价由联合国,由维和人员,最的是由新爆发的冲突的所有平民受害者来承担。
L'attaque, qui a eu lieu dans la région de Char Bolak, où un engin avait été tiré sur un véhicule d'un organisme de déminage britannique, a été attribuée à des membres du mouvement Taliban renaissant.
袭击发生在Char Bolak地区,总在英国的排雷机构的辆汽车为在那里遭到火箭射击。 目前将这次袭击归咎于塔利班叛乱运动成员。
En attendant, les groupes terroristes palestiniens représentent une bombe à retardement pour le processus de paix, menaçant directement non seulement la vie des Israéliens innocents qu'ils prennent pour cible mais aussi les espoirs renaissants des deux peuples.
除非巴勒斯坦领导人采取这些行动,否则巴勒斯坦恐怖集团对于和平进程就是枚定时炸弹,不仅对他们所针对的无辜以色列人构成直接威胁,并且还将对以巴人民新燃起的希望构成威胁。
La différence fondamentale est alors qu'une Europe dévastée a reçu des capitaux de façon généreuse et soutenue, en vertu du plan Marshall, l'Afrique renaissante voit ses perspectives de développement et de croissance réduites par le manque de ressources financières.
关键的区别是,在马歇尔计划下大量资本不断地流入受到破坏的欧洲,而获得新生的非洲看到的却是由于缺乏资金它的发展与增长前景暗淡。
Concevoir le relèvement et la reconstruction après les conflits d'une manière à la fois plus complète et mieux intégrée est essentiel si l'on veut éviter que les séquelles des conflits passés ne troublent la paix et la stabilité renaissantes.
制定种较全面和综合的冲突后恢复和建做法,对于防止过去冲突的残余扰乱新生的和平与稳定是非常关键的。
Le Comité a salué certains des grands résultats obtenus par le Groupe de travail, notamment le projet de modification des procédures qui ferait du Comité de coordination un dispositif permanent et non plus un organe renaissant une fois par an.
委员会注意到关于员工与管理当局关系制度化闭会期间工作组的些结果,包括拟议的程序变更,使得员工和管理当局协调会成为不间断的进程,而非年次的活动。
Entre temps, appuyés par des mesures expansionnistes, par la remontée des prix boursiers et par la confiance renaissante, la consommation privée et l'investissement des entreprises se sont encore renforcés, avec une reprise généralisée dans le secteur des services et des biens manufacturés.
同时,在扩张性政策的支撑下,股票价格回升、信心提高、私人消费和企业投资进步加强,服务和制造业两门都呈现了基础广泛的复苏。
À une époque où les gens voyagent rapidement de par le monde, où les migrations ont pris de l'ampleur et où l'urbanisation s'accroît, les menaces pour la santé qui, jusque là inconnues ou renaissantes, ignorent les frontières et menacent les sociétés et les économies, sont plus fréquentes et plus nombreuses.
在快速全球旅行、人口广泛移动和城市化有增无减的时代,能够越界迅速蔓延的各种新的和新出现的健康威胁的发生频率和次数已经增加。
L'Assemblée a également exprimé sa profonde préoccupation devant les récentes tentatives visant à établir des hiérarchies entre les formes émergentes et renaissantes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et a demandé instamment aux États d'adopter des mesures pour lutter contre ces fléaux.
联大还深切关注近来对新出现的和死灰复燃的各种形式的种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍行为进行分级的企图,并敦促各国采取措施消除这些祸患。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。