En même temps, les tentatives de réécrire cyniquement l'histoire se multiplient dans le monde.
与此同时,我们正看到全世界有人居然企图改写历史。
En même temps, les tentatives de réécrire cyniquement l'histoire se multiplient dans le monde.
与此同时,我们正看到全世界有人居然企图改写历史。
Réécrire l'histoire est une offense à l'intelligence du Conseil.
改写历史是对安理会智力的侮辱。
Or, nous sommes préoccupés par les tentatives visant à réécrire ce plan.
然而,我们对事后改写该计划的企图感到关切。
Toute tentative en ce sens ne ferait que réécrire ses conditions d'emploi.
试图这样做就是改变他的雇用条件。
Un participant a estimé que l'objet de la convention générale n'était pas de réécrire le droit international humanitaire.
一位与会警告说,重写国际人道主义法不是全面公约的功能。
Le débat d'aujourd'hui démontre clairement qu'il n'appartient pas au Conseil de sécurité de réécrire le Statut de Rome.
今天的辩论清楚地表明,安全理事会无权改写《罗马规约》。
Nous pensons que les tentatives visant à réécrire ou à redéfinir unilatéralement le cadre normatif sont des expériences dangereuses.
我们认为,企图单方面改变或重新界定这一规范性框架是一项危险的尝试。
L'emploi de termes non consacrés pourrait donner l'impression que la CDI souhaitait réécrire le régime de la Convention de Vienne.
使用非常规字眼能会使人认为国际法委员会想要重新改写《维也纳公约》制度。
Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.
以其他方式行事将等于是重写第16条,而这本身又受到法院的质疑。
Toutefois il nous a aussi posé un problème parce qu'il va maintenant nous obliger à réécrire notre discours de cet après-midi.
但他也为我们带来了问题,因为我们现在还要对我们今天下午的讲话作些改动。
En conséquence, les dirigeants du monde doivent réécrire la théorie économique et réinventer les marchés mondiaux dans l'optique d'une viabilité future.
因此,为了一续的未来,全球领袖们必须重写经济理论,重建全球市场。
Bien au contraire, la conclusion du rapport semble être de réécrire le droit international à la légitime défense de façon assez alarmante.
与此相反,报告的结论似乎以一种十分令人吃惊的方式重写了有关自卫的国际法。
Il convient de réécrire l'article 4 intitulé “Applicabilité des moyens de défense et des limites de responsabilité” parce qu'il manque de clarté.
第4条. 抗辩和赔偿责任限制的适用不明确,需要重新草拟。
Il propose de réécrire les recommandations sans en changer le fond, dès que le Comité serait parvenu à un accord sur les principes.
他建议,一旦全委会原则上达成一致意见,便对这些建议进行改写,但不改变其实质内容。
Rien ne serait plus dangereux que de tenter de réécrire tous les cinq ans les principes et objectifs fondamentaux énoncés dans ce document clef.
没有任何比每五年重新草拟该关键文件中的基本原则和目标更危险的作法。
Oublier le passé ou, pire encore, tenter de le réécrire revient à permettre que l'histoire se répète, et nous ne pouvons pas accepter cela.
忘记过去,或更糟糕的是企图改写历史就是自找重蹈覆辙,我们不能允许这样的事情发生。
La productrice du film, Sheila Walker, a présenté des faits peu connus sur la traite des esclaves et dit qu'il faudrait en réécrire l'histoire.
该影片制片人Sheila Walker博士讲述了鲜为人知的贩卖奴隶的事实,并呼吁重写这方面的历史。
Enfin, c'est à bon escient qu'il a été décidé de réécrire le projet d'article 17 pour tenir compte des préoccupations exprimées par les États.
最后,联合王国代表团欢迎决定重新审议条款草案7,以顾及各国提出的关切问题。
En marge de ses consultations, la mission a rencontré l'un des auteurs du projet placé sous la direction de l'UNESCO intitulé « Réécrire l'histoire du Burundi ».
如果委员会将罪行定为灭绝种族罪、战争罪和其它危害人类罪,则将充当推动设立国际刑事法庭的机制。
Ces dossiers sont essentiels du point de vue de l'administration des programmes pour réécrire les contrats et fournir à l'Autorité les données financières essentielles au plan budgétaire.
这些档案材料从项目管理角度看,对改写合同并对给权力机构提供编制预算必不少的财政数据至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。