Sa raison a sombré.
他丧失了理智。
Sa raison a sombré.
他丧失了理智。
Toutefois, au cours de la période qui a suivi, la région a pratiquement sombré dans l'anarchie.
然而,在随后一段时间内,该区域实陷混乱。
Après la mort de sa fille, l'auteur a sombré dans une profonde dépression.
女儿死去后,提交人完全陷严重的忧郁症中。
Un tanker panaméen naviguant à vide a sombré vendredi près de l'entrée sud du canal égyptien de Suez.
一艘空载的巴拿马籍油轮周五在埃及苏伊士运河南部口处沉没。
Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.
今年,该地区的实地局势恶化到无以复的地步。
Nous savons que seules des décisions et des actions héroïques peuvent nous réveiller du coma moral dans lequel avons sombré.
我们知道,只有果断的决定和无畏的行动才能把我们从道德昏迷中唤醒。
Une fois de plus, le Moyen-Orient a sombré dans un cycle de violences graves entre les Palestiniens et les Israéliens.
中东再次陷巴以人之间的极端暴力循环。
Ces politiques ont un effet ravageur sur l'économie palestinienne; le chômage a triplé et plus des deux tiers de la population a sombré dans la pauvreté.
这些政策继续在毁灭巴勒斯坦经济,其结果是失业增两倍,三分之二以居民陷贫困。
La Déclaration du Millénaire de l'ONU, conçue pour redonner vie à toute l'humanité, a elle-même sombré dans le coma. En fait, le Secrétaire général a lui-même déclaré
《联合国千年宣言》的原先目的是使全人类将要消失的脉搏重新跳动起来,但它本身经变得麻木了。
Au cours des 18 derniers mois, la situation dans les territoires occupés et en Israël a sombré dans une spirale de violence qui paraît ne pas avoir de fin.
在过去16个月中,被占领土和以色列的局势陷了一种不断升级的暴力循环,似乎没有任何出路。
En outre, 50 % des pays sortis de la guerre ont de nouveau sombré dans le conflit armé moins de cinq ans plus tard.
并且,冲突后国家有一半在五年内再度爆发武装冲突。
La situation sur le terrain dans les territoires occupés s'est détériorée au point que de grandes parties du territoire ont sombré dans les ténèbres.
被占领土实地的情况经如此恶化以至于其主要地区实黑暗之中。
Il est affirmé que la santé mentale de M. Saed Shams s'est gravement dégradée durant sa détention, qu'il a sombré dans la dépression et qu'il lui a fallu prendre régulièrement des médicaments.
据称,在被拘留时期,他的精神健康严重恶化。 他感到严重忧郁,经常服药。
Les États faibles ou qui ont sombré dans l'anarchie et la désintégration sont une source de menaces internationales dont émanent les maux globaux comme le terrorisme et le trafic de stupéfiants et d'armes.
那些力量薄弱或陷无政府和分离状态的国家是国威胁的根源,恐怖主义和贩卖武器及毒品这样的全球弊病来源于此。
Des dirigeants ont parlé de ces millions d'innocents dont les existences ont sombré dans la crise et la pauvreté du fait de l'irresponsabilité et de l'avidité de quelques-uns se trouvant dans des endroits éloignés.
各国领导人提到了由于在遥远的地方的人的不负责任和贪婪的作为,使数百万无辜的人的生活陷危机和穷困。
Les pays qui avaient été dévastés par la guerre civile se préoccupent aujourd'hui de leur développement économique tandis que d'autres, comme le Kenya, qui avaient sombré dans le marasme économique pendant dix ans, se sont redressés.
眼下,这些饱受国内战争蹂躏的国家将它们的注意力转向经济发展,而另一些诸如肯尼亚这样陷10年经济衰退之类的国家也回到正轨。
En effet, tous les pays en développement qui ont sombré dans la guerre civile et qui figurent aujourd'hui à l'ordre du jour du Conseil ont un point en commun : la faible viabilité de leur économie.
事实,所有那些在内战中崩溃和那些目前列在安理会议程的发展中国家都有一个共同点:所有这些国家的经济几乎无法自立。
Elle montre également qu'au cours des 7 dernières années, 30 % des pauvres sont sortis de la misère mais 30 % des non pauvres ont sombré dans la pauvreté, ce qui confirme la vulnérabilité économique constante du Malawi.
它还指出,在过去7年里有30%的贫困人口脱贫,同时又有30%的非贫困人口陷贫困,这表明马拉维存在着持续的经济脆弱性。
Deux des agents, le commandant Alain Mafart et le capitaine Dominique Prieur, ont été reconnus coupables d'homicide involontaire sur la personne d'un membre d'équipage mort lorsque le bateau a sombré et ont été condamnés à 10 ans d'emprisonnement.
其中两名法国特工人员,即Alain Mafart 少校和Dominique Prieur尉因导致一名船员在沉船过程中死亡而被判定犯有过失杀人罪,并被判处10年徒刑。
Sans l'énergie du peuple libérien et l'intervention opportune de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) aux côtés du Groupe de contact international pour le Libéria, mon pays aurait sombré dans l'anarchie la plus totale.
如果不是利比里亚人民有韧性,并且西非国家经济共同体(西非经共体)和国利比里亚接触小组的及时介,利比里亚会陷彻底无政府状态的深渊。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。