Les ennemis sont frappés de stupeur.
敌人吓得目瞪口呆。
Les ennemis sont frappés de stupeur.
敌人吓得目瞪口呆。
Un monsieur arrive à son bureau et constate avec stupeur que le plafond d'une des pièces s'est écroulé.
某先生走进办公室,发现天花板塌了一块,很着急:“赶紧去报告主任!”
La stupeur passée, le mari,Ben Ihegboro s'est tout d'abord interrogé sur la fidélité de sa femme.
这让人愕事一发生,丈夫Ben Ihegboro首先怀疑他妻子对他是否忠诚。
Devant la requête d'une force de stabilisation, je me demande avec stupeur : qui y a-t-il à stabiliser?
听到有人要求部署一支稳定部队,我确实感到吃,问题是要稳定什么?
Frappé de stupeur, le monde s'est en effet à nouveau retrouvé face à la question de son existence et de son avenir.
整个世界呆了,发现自己面对是自身存在与未来。
Ce report a été décidé sur l'avis du médecin du Tribunal spécial, selon qui, le prévenu était dans un état de « stupeur catatonique ».
这是根据特法庭医生意见,即被告目前处于“患紧张症而神志不清”。
S’il n’a pas assez de force, il reste en proie à la stupeur et à la détresse, et il fait tourner la cage avec lui.
如果没有足够力量,但它仍然猎物愕和悲痛,他笼子里跑了。
Passepartout, l'oeil démesurément ouvert, la paupière et le sourcil surélevés,les bras détendus, le corps affaissé, présentait alors tous les symptômes del'étonnement poussé jusqu'à la stupeur.
路路通眼睛睁得大大,眉毛眼皮直往上翻,两臂下垂,整个身子软瘫了,由于吃而产生各种怪象在他身上表现出来了。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la stupeur, inspiré un sentiment d'indignation justifié et déclenché une activité intense des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人们既震又愤怒,而这种愤怒是无可非议;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
Le 11 septembre, nous avons découvert avec stupeur dans quels abîmes de dégradation criminelle peut descendre le terrorisme et jusqu'à quel point nous sommes désarmés pour lui faire face.
11日,我们震地了解到恐怖主义能够堕落到如此罪恶、黑暗深渊,和我们还没有准备打击恐怖主义程度。
Les contre-vérités contenues dans le rapport ont été accueillies avec stupeur par tous au Cambodge, et elles ont été dûment signalées au Représentant spécial lors de sa récente visite au Cambodge.
柬埔寨所有人不能相信报告所载虚假信息,特代表最近访问柬埔寨期间已向他说明这一点。
Le Conseil de sécurité est le produit d'un mélange de stupeur et d'espoir, le fruit d'une peur atroce qui nous a donné foi dans un destin de paix pour l'espèce humaine.
安全理事会是麻木不仁与希望综合产物,也是严酷恐惧导致人们对人类和平命运产生信念产物。
Par exemple, il dit que le juge n'a pas tenu compte du fait qu'on l'avait retrouvé sur les lieux de l'agression dans un état de somnolence et de stupeur dû à une drogue.
例如,他说法官没有考虑到在犯罪现场,人们发现他是处于沉睡和药物过量造成迷昏。
En effet, avec les deux guerres qui ont fait d'innombrables victimes, surtout civiles, le monde a découvert avec stupeur l'ampleur de la menace qui pèse sur lui à travers les horreurs d'Hiroshima et de Nagasaki.
经过造成无数受害者,主要是平民受害者两次世界大战和长崎与广岛恐怖,世界恐不安地认识到笼罩在世界头上威胁严重性。
Le lundi 21 juillet 2003, des terroristes du Hezbollah ont lancé des missiles depuis le Liban par-dessus la Ligne bleue, blessant trois civils à Shlomi, ville du nord d'Israël, et causant stupeur et terreur dans la population locale.
21日星期一,真主党恐怖分子从黎巴嫩发射导弹穿越蓝线,打伤以色列北部城镇什洛米3名平民并造成当地居民震和恐慌。
Ce jour-là, le monde, frappé de stupeur, s'est trouvé brutalement reconduit à la question classique des philosophies de l'histoire, à savoir « Si vous en sommes arrivés là, de quoi notre avenir sera-t-il fait? Et que pouvons-nous espérer? »
那一天,世界在一片震中发现,历史哲学传统问题再次无情地展现在面前,这就是,我们已经走得这么远了,我们将来会是怎样,我们希望又何在?
Les Israéliens que la Haut-Commissaire a rencontrés, dont beaucoup sont des partisans convaincus du processus de paix, lui ont dit avoir été frappés de stupeur par la rupture récente des négociations alors qu'un règlement global leur semblait tout proche.
高级专员所会见人,包括深信和平进程许多人说:他们认为全面解决已经非常接近了,谈判却在最近瓦解,使他们觉得受到炮弹爆炸似震憾。
Cependant, nous constatons aujourd'hui avec stupeur que nombre de ceux qui ont encouragé l'esclavage et en ont tiré avantage ignorent, justifient ou, pire encore, veulent effacer la douloureuse page de l'humanité qu'ont constitué la traite des esclaves et l'esclavage.
尽管如此,今天我们讶地看到,曾经鼓吹奴隶制并从奴隶制侮辱行为中受益许多国家对贩卖奴隶和奴隶制所代表人类历史中令人悲哀篇章却视而不见,为其开脱,甚至更糟是妄图抹去这一章。
Nous partageons la douleur de cette perte et la stupeur qu'elle suscite. Nous rendons hommage à tous les membres du personnel de l'ONU, qui ont fait passer le devoir avant leur propre intérêt pour le service de l'humanité.
我们对这一损失同样感到痛苦和困惑,我们向在为人类服务时把责任放在自我前面所有联合国工作人员致敬。
Les Israéliens que le Haut Commissaire a rencontrés, dont beaucoup sont des partisans convaincus du processus de paix, lui ont dit avoir été frappés de stupeur par la rupture récente des négociations alors qu'un règlement global leur semblait tout proche.
高级专员所会见人,包括深信和平进程许多人说:他们认为全面解决已经非常接近了,谈判却在最近瓦解,使他们觉得受到炮弹爆炸似震憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。