Pas de panique, les banques et les banquiers d’abord !
不要惊慌,银行和银行家第一!
Pas de panique, les banques et les banquiers d’abord !
不要惊慌,银行和银行家第一!
Après un petit moment de panique, je me suis vite reprise.
小女孩这样说道,"在一小会儿慌之后,我很镇定下来。
Ces attaques ont semé la panique parmi les résidents.
这些袭击在居民中造成巨大慌。
Ces phénomènes ont causé une panique générale parmi la population, surtout les enfants.
这些声震给居民,尤其是儿童带来巨大慌。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶不安之中。
Les prisonniers auraient été pris de panique, créant le chaos dans le bâtiment.
据报,囚犯们惊不已,造成了大厅内混乱。
Certains m'ont parlé de tireurs qui semaient la panique dans les rues.
一些人对我说起了在街头令人们慌情绪加剧狙击手。
Les habitants de Zougdidi ont été pris de panique aux premières heures de la journée.
祖格迪迪镇居民看来在当天清晨陷入了慌状态。
Pourquoi la panique se répand-t-elle si rapidement entre les pays de l'Union européenne ?
为什么慌在欧盟国家反应如此之?
Elle est prise de panique .
她慌了神。
L'attaque semble donc être une tentative de semer la panique parmi la population civile.
这次袭击似乎是为了使平民百姓惊失魄。
S'il est vrai qu'il est nécessaire d'agir, il ne faut pas céder à la panique.
虽然确实需要采取行动,但不必感到惊慌。
A cette pensée, une panique l'affola.
想到这一层,一阵惊慌让他发狂了。
Leurs visages ne vois pas la douleur, ne vois pas de panique, même dans les larmes, le sang.
他们脸上看不到疼痛,看不到惊慌,即使在流泪,在流血。
Prise de panique, elle avait peu après quitté l'Angola.
此后不久,证人由于而离开了安哥拉。
Cette méthode ne peut que provoquer le désarroi psychologique et la panique.
这种战术不可避免地造成巴勒斯坦人心理压力和慌。
Trois avions israéliens ont simulé des attaques aériennes sur Tyr, provoquant la panique chez les habitants.
三架以色列军机对提尔城进行模拟空袭,引起居民慌。
Bien que l'aéroport de panique.
虽然机场人员惊慌失措。
Nos actions seront toujours guidées par la prudence et la vigilance, jamais par la panique.
我们行动将以慎重为原则,但绝不惊慌。
Prises de panique par cette nouvelle démonstration de la Licorne, les populations désertent la ville.
百姓们看到独角兽部队再次逞狂,纷纷逃离该市。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。