La résolution 687 (1991) a déclaré un cessez-le-feu, en le subordonnant au respect d'une série de conditions.
第687(1991)号决议宣布停火,使停火服从遵守若干条件。
La résolution 687 (1991) a déclaré un cessez-le-feu, en le subordonnant au respect d'une série de conditions.
第687(1991)号决议宣布停火,使停火服从遵守若干条件。
On ne peut en aucun cas restreindre ce droit souverain en subordonnant la présentation desdits projets de résolution à de quelconques critères.
不应规定任何提出决议的标准,以此对会员国主权进行任何限。
De même, aucun pays ne peut atteindre la prospérité en subordonnant toutes les préoccupations sociales à la réalisation de quelques objectifs quantitatifs.
一个国家,如果所有的社会考虑都立足于实现几个定量指数,也不能取得繁荣。
Il serait dès lors incongru de proposer des projets de directive subordonnant la validité formelle d'une déclaration interprétative au respect de ces formes.
因此,关于订立导则草案要求解释性声明必须遵守这些形式才能正式有效的提议是不适当的。
Pendant les discussions, on a estimé que la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels exigeait de rompre avec la culture institutionnelle subordonnant la politique sociale à la politique économique.
在讨论中,人们指出,要实现经济、社会、权利就得打破一种体,使社会政策无须服从经济政策。
L'Éthiopie refuse maintenant d'accepter des envois de céréales passant par des ports érythréens pour sa population qui souffre, subordonnant donc de graves problèmes humanitaires à sa politique de guerre.
该国现在拒绝通过这些港口接受向其饿的国民提供的谷物,从而使其战争计划凌驾于严峻的人道主义问题。
L'équipe dirigeante, à Belgrade, était prudente mais ferme dans sa démarche, encourageant l'inscription sur les listes électorales, tout en subordonnant la participation aux élections à des progrès dans plusieurs domaines.
尔格莱德的领导人很谨慎,但也很坚定地呼吁人们登记,同时也把若干领域里是否出现进展作为参加选举的条件。
Le 11 décembre, l'Assemblée nationale de la Republika Srpska (RSNA) a approuvé un projet de loi sur la réforme de la défense subordonnant l'autorité militaire à l'autorité civile de la Bosnie-Herzégovine.
12月11日,斯普斯卡共和国国民议会通过国防改革法草案,确定军队服从波斯尼亚和黑塞哥维那民政当局。
Dans le cas des services d'infrastructure, l'objectif premier est de mettre en place une capacité nationale en subordonnant la libéralisation à l'évolution des priorités en matière de développement et d'environnement.
关于基础设施服务,压倒一切的目标是通过自由与变中的发展和环境优先事项相结合,建立国内能力。
Maintenir la responsabilité internationale en l'état de "soft law" en affaiblirait les principes directeurs en les subordonnant au droit conventionnel, la première source de droit international.
把国家的国际责任当做“软性法律”,把它的指导原则当做低于国际法的主要渊源——条约法,会削弱这些原则的效力。
Il est également possible de protéger les emprunteurs des marchés émergents contre les phénomènes économiques défavorables en subordonnant de manière plus directe le remboursement des dettes à la capacité de payer des emprunteurs.
使债务偿还额与借款者的偿付能力更直接挂钩,也可缓和不利经济发展对新兴市场借款者的冲击。
Dans un premier temps, la Commission s'en est tenue à la conception traditionnelle au plan universel, subordonnant la possibilité d'accepter un traité moyennant réserves à leur acceptation par toutes les parties à celui-ci.
最初,委员会采纳普遍接受的传统立场,即认为是否有可能有保留地接受某一条约取决于该条约所有缔约国是否接受这些保留。
Elle a également décidé de maintenir la méthode d'ajustement de la rémunération nette des intéressés entre deux révisions et de supprimer la disposition subordonnant l'augmentation à une hausse d'au moins 5 % de l'IPC.
大会还决定,继续执行临时调整程序,以调整这些官员的年度薪酬净额,并取消关于消费价格指数至少有5%变才可作调整的规定。
Les quelques réactions expresses dont on peut faire état mêlent des éléments approbateurs et désapprobateurs ou présentent un caractère conditionnel en subordonnant l'approbation de l'interprétation initiale à … l'interprétation qu'en donne l'État y réagissant.
(2) 明确作出反应的事例能找到几个,但这些反应包含的赞同和不赞同因素都有,或具有条件性,将最初解释的赞同依附于……作出反应的国家对它作出的解释。
Malheureusement, les événements récents qui se sont produits dans le monde ont conduit une des puissances à contrôler et à diriger le Conseil, lui dictant ses caprices en les subordonnant à ses propres intérêts.
令人遗憾的是,世界最近的事态发展导致一个大国控并指挥了安理会,为了其自身的利益对安理会发号司令。
Le quatrième scénario prévoit le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies conçue pour la Somalie en le subordonnant à l'existence d'accords politiques et d'arrangements de sécurité de vaste portée.
按照假想4,将部署联合国索马里维持和平行动,条件是必须达成基础广泛的政治和安全协议。
Les quelques réactions expresses dont on peut faire état mêlent des éléments approbateurs et désapprobateurs ou présentent un caractère conditionnel en subordonnant l'approbation de l'interprétation initiale à … l'interprétation qu'en donne l'État y réagissant.
(2) 明确作出反应的事例能找到几个,但这些反应包含的赞同和不赞同因素都有,或具有条件性,将最初解释的赞同依附于……作出反应的国家对它作出的解释。
Une telle précision était nécessaire afin d'éviter qu'il ne soit interprété à tort comme subordonnant l'octroi d'une mesure provisoire ex parte à une condition supplémentaire venant s'ajouter à celles déjà mentionnées aux alinéas a) i) à iii).
据称这种澄清是必要的,以便表明,对“例外情况”的提及应被解释为,除(a)㈠至㈢各项中已列出的情形以外,为单方面临时措施的发布又确定了一项条件。
Le projet d'articles règle entre autres questions celle du régime juridique des contre-mesures, dont la codification offre une garantie contre son exploitation à des fins politiques et arbitraires, en subordonnant l'usage à un ensemble de critères juridiques.
条款涉及的是那些反措施的法律机问题,编纂关于这个问题的法律是防范政治和任意专横反措施的保障,其中包括一整套任何这种措施都必须符合要求的反措施的法律测试。
La société a également communiqué des déclarations sous serment faites par certains de ses ex-employés qui expliquaient qu'après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, les maîtres d'ouvrage iraquiens les avaient contraints à travailler, en subordonnant leur rapatriement à cette condition.
中建总公司还提供了其前雇员提供的若干证词,这些证词说明了在伊拉克入侵和占领科威特后,他们被迫在伊拉克雇主指使下工作,作为最终返回本国的条件,在这段时期里他们的工作不是自愿的。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。