Les ouragans nous rappellent, dans les Caraïbes, notre unicité existentielle.
飓风使我们加勒比地区意识到我们各国彼此生死与共关系。
Les ouragans nous rappellent, dans les Caraïbes, notre unicité existentielle.
飓风使我们加勒比地区意识到我们各国彼此生死与共关系。
L'unicité de l'existence m'empêche de me contenter de la réussite des autres.
生命独一无二让我无法对他人感到满足。
Cependant, l'unicité du statut recouvre une diversité de fonctions.
然而,尽管地相,但职能却各不相。
La nouvelle loi confirme le principe de l'unicité et de l'exclusivité de la nationalité congolaise.
法律确认刚果国籍惟一性和排它性原则。
Il est utile en ce qu'il préserve l'unicité de la notion d'objet et de but du traité.
它是有用,因为它将目和宗旨当作单独一个概念。
Il estime en l'occurrence qu'aucune des pièces de la Collection ne présente un tel caractère d'unicité.
小组认为,这些藏品都不属于极为独特藏品。
L'unicité du milieu marin ne va pas sans l'existence de ses dimensions multiples et de divers intervenants.
海洋环境独特性包括众多方面和不行动者。
En conséquence, l'unicité de l'humanité devrait devenir un objectif conscient de notre vie politique, éducative et religieuse.
因此,人类一性应为我们政治、教育和宗教生活中自觉目标。
Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.
它们赋予我们作为土著社会和作为太平洋岛屿人民特征和单一性。
Il faut au moins trois fédérations pour former une confédération, le critère de l'unicité étant là encore applicable.
在符合上述要求情况下,建立工会联盟至少需要三个联合会。
Les retards accusés en la matière sont liés aux retards enregistrés dans la mise en œuvre de l'unicité de caisse.
重部署科特迪瓦海关方面拖延更广范围建立统一财政进程方面拖延有关。
M. Boulet (Belgique) dit que les instruments négociables soulèvent un problème particulier en raison de la nécessité d'une garantie d'unicité.
Boulet先生(比利时)表示,由于保证独特性这一要求,流通票据提出了一个特殊问题。
Les documents électroniques signés ne possèdent pas intrinsèquement de caractéristique d'unicité lorsqu'ils sont utilisés avec la plupart des technologies actuelles.
经过签名电子记录与当前多数技术一起使用时,其本身并不具有独一无二性。
Comme on l'a déjà relevé dans les paragraphes précédents, le Gouvernement n'a toujours pas redéployé l'administration ni instauré l'unicité de caisse.
如上所述,政府重部署行政部门和建立单一国库还远未实现。
Cela donne un sens pratique au concept de « l'unicité de tous les Tokélaouans » dont le nombre total doit dépasser les 8 000.
这使“所有托克劳人团结一心”思想有了实际意义,这批托克劳人一共可能在8000人以上。
Il a également salué les efforts continus que déploient les parties ivoiriennes pour rendre effective et complète l'unicité des caisses de l'État.
他们还赞扬科特迪瓦各方为有效和全面地实行国家经费单一保管制度作出持续努力。
L'unicité de cette orientation a permis à des groupes violents de donner leur propre rythme et leur ordre du jour au processus.
这个单一着重点曾使暴力集团为和平进程确定进展和日程。
Chacun d'entre nous a son unicité, ses caractéristiques propres qui sont le reflet de notre histoire, de notre géographie et de notre mission.
我们都很独特,都有着反映历史、地理和使命特殊特点。
C'est pourquoi nous plaidons pour la cohérence des initiatives et un minimum d'unicité et d'opérationnalité dans la stratégie de lutte contre ce phénomène.
因此,我们请求主动行动连贯一致,以及我们所制定消除这一现象战略统一和切实可行。
Nous découvrirons indéniablement de nouvelles preuves de l'unicité de l'origine de l'humanité et de la destinée commune de tous les habitants de la planète.
我们无疑将发现人类单一来源和地球上所有人民单一命运证据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。