Une intervention unilatérale peut créer des tensions inutiles entre États.
单方面的行动可能在国与国之间制造的紧张关系。
Une intervention unilatérale peut créer des tensions inutiles entre États.
单方面的行动可能在国与国之间制造的紧张关系。
Ces déclarations créent des tensions inutiles et ne sont pas dans l'intérêt des communautés concernées.
此种声明造成的紧张气氛,无助于有关族裔的最高利益。
Afin d'éviter des tensions inutiles dans ce pays, nous tenons encore une fois à souligner combien il importe de respecter la résolution 1701 (2006).
为了避免该国的紧张局势,们谨再次强调遵守第1701(2006)号决议的性。
Les mécanismes de liaison et de coordination de la FINUL avec les parties ont aidé à éviter tout malentendu qui aurait fait inutilement monter la tension.
联黎部队与各方的联络和协调安排有助于防止误解,而这种误解可能会导致的紧张升级。
Je pense qu'il nous faut traiter cette question sensible et délicate, où la perception joue un rôle prépondérant, d'une manière progressive et graduelle afin d'éviter des tensions inutiles.
认为,在这个问题上,感觉非常,们须逐渐解决这个非常感和微妙的问题,以避免出的紧张局势。
Ce blocus étant renforcé encore davantage aujourd'hui, il a causé de grandes souffrances au peuple cubain innocent et a créé et maintenu des tensions superflues entre les deux pays voisins.
此外,禁运还使无辜的古巴人民遭受极大的苦难,并在邻国之间制造了的紧张气氛。
Lorsqu'elle décide en particulier d'exécuter des mouvements de troupes exceptionnels au sud de la Ligne bleue, elle devrait continuer d'en informer la FINUL au préalable afin d'éviter les tensions inutiles.
特别是,在以色列军队打算在“蓝线”以南采取特别军事行动时,应该继续在开展这些行动之前同时通知联黎部队以避免出的紧张局势。
La mise en place d'une règle pertinente et transparente de rotation régionale permettrait de renforcer la confiance entre les États Membres et dissiperait les tensions inutiles qui, malheureusement, sont parfois inhérentes au processus d'élection du chef du Secrétariat.
采用令人信服和透明的地区轮流规则将有助于增强会员国之间的信任气氛,减少的紧张关系,幸的是,这种紧张关系有时是选举秘书处负责人过程中所固有的。
L'harmonisation des procédures d'achat au niveau des pays représenterait par conséquent une étape importante dans la bonne direction, car elle permettrait non seulement d'accélérer les procédures d'achat des médicaments nécessaires mais aussi d'éviter des tensions inutiles entre pays bénéficiaires et pays donateurs.
因此,在国家一级统一采购程序是朝着正确方向的一个步骤,仅从加速采购的药物程序方面而言,而且从努力避免接受国与捐助国之间的紧张而言都是如此。
Le droit de la famille constitue un domaine particulièrement difficile étant donné que le processus de modernisation peut être déstabilisant ; il ne sert à rien d'adopter des lois qui n'ont aucune chance d'être appliquées et qui ne feraient que créer des tensions supplémentaires au sein de la société.
由于代化进程可能会破坏稳定,所以家庭法是一个特别难处理的领域,而且颁布一项立法却没机会实施,只是在社会中制造的紧张,是毫无用处的。
Il convient de noter également que si les chefs des Forces nouvelles se sont déclarés disposés à transférer leur autorité administrative et financière aux administrateurs redéployés dans les zones sous leur contrôle, pour autant que leurs structures de commandement restent intactes, l'existence de telles structures d'autorité parallèles pourrait être source de tensions inutiles.
还应指出,虽然新生力量指挥官表示愿意将他们的行政和财政权力移交给新部署在其控制区的行政长官,但只他们的指挥构架保持变,这种平行权力构架可能会造成的紧张情况。
En outre, les États membres de la CARICOM - tous des amis loyaux des États-Unis - souffrent eux aussi de ce blocus parce qu'il entrave les formidables possibilités qu'a Cuba, l'île la plus grande et la plus peuplée des Caraïbes, d'être le moteur économique de la région, et crée une tension inutile dans nos eaux paisibles.
另外,加共体成员国——都是美国忠诚的朋友——也因这种封锁而受害,因为它影响到古巴作为加勒比面积最大、人口最多的岛屿发挥其巨大的潜力,充当该区域经济火车头,而且也在们和平水域造成了的紧张关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发问题,欢迎向们指正。