Ce choix ne saurait modifier les limites de compétence de la Commission.
这样一项不能具有改变委员会管辖范围效果。
Ce choix ne saurait modifier les limites de compétence de la Commission.
这样一项不能具有改变委员会管辖范围效果。
Les fonctions de l'élu ne peuvent être modifiées et il ne peut y être mis fin sauf sur décision du Représentant spécial du Secrétaire général.
席位持有人地位除秘书长特别代表作出外,否则不能改变或撤消。
La décision de changer un précédent devant être mûrement réfléchie, la délégation du Liechtenstein n'est pas en mesure de se prononcer sur la question dans l'immédiat.
对改变一个先例应该三思,列支敦士登代表团不能立即就该问题表态。
La décision consistant à accepter de nouveaux membres permanents au Conseil devrait, selon nous, être difficile à modifier, mais nous devons éviter les décisions irrévocables pendant une longue période.
在我们看来,接受安理会新常任理事国不应该能够轻易改变,但是我们应该避免做出永远不能逆转。
Simplement parce que cela avait été appliqué une seule fois sans aboutir à un résultat satisfaisant, nous ne devrions pas nécessairement changer ce qui avait été décidé par suite d'un long processus.
我们不能只因为它曾采用过一次,且没有导致令人满意结果,就断然改变经过长期过事情。
Si l'entité décide d'abandonner un conseiller « autorisé » pour accroître l'enveloppe de la formation, il risque de ne jamais pouvoir obtenir à nouveau cette autorisation dans le cas où ses priorités viendraient à changer.
若实体放弃“起用顾问授权”,以便将更多经费专用于训练,那么今后优先次序改变时它就再也不能获得该项授权。
Il est vital que le Conseil ne prenne pas de décision qui aurait pour effet de changer ou d'amender les clauses d'un traité international, comme envisage de le faire le projet de résolution des États-Unis par rapport au Statut de Rome.
安理会不能作出改变或修正国际条约条款,美国议草案打算对《罗马规约》这样做。
Les femmes qui vivent dans des zones touchées par la sécheresse doivent accroître leur contribution aux travaux agricoles et à l'entretien du ménage, et elles sont aussi appelées à prendre les décisions importantes qui ne peuvent attendre - achat ou vente de bétail, nouvelles plantations - si l'absence du mari se prolonge.
受干旱影响地区妇女增加了对耕种劳动和维持家庭生活贡献,由于长期移徙有时意味着购买或出售牲畜或改变种植模式等重大不能等到男人返回后作出,妇女也正在负责更多策。
En mer, il est judicieux de filer vent arrière, même si le navire ne peut pas atteindre le port; mais s'il est possible de gagner le port en changeant de bord, seul un imbécile choisirait de risquer le naufrage en maintenant le cap original plutôt qu'en virant de bord tout en arrivant à destination.
在海上,即使船只不能靠港,顺风航行也是正确;但即使如果改变战术,船可以靠港,也只有傻瓜才会坚持原来路线不改变路线,冒着翻船危险,仍然抵达他目地。
Le Congrès a le pouvoir de fixer le nombre des juges siégeant à la Cour, actuellement un Chief Justice (président) et huit Associate Justices (conseillers ou assesseurs); il a aussi, dans certaines limites, le pouvoir de décider de la nature des affaires dont la Cour peut être saisie, mais il ne peut modifier les pouvoirs attribués à la Cour suprême par la Constitution elle-même.
国会有权确最高法院法官人数(目前为1名首席法官和8名法官),国会在一范围内有权最高法院可审理何种案件,但是国会不能改变《宪法》本身赋予最高法院权力。
Si, par exemple, le transporteur décide soudainement de faire transiter les marchandises par un autre pays ou d'utiliser un autre mode de transport que celui prévu à l'origine, le chargeur ne peut pas être tenu responsable du fait que les marchandises ne sont pas étiquetées conformément aux règlements applicables à ce nouveau mode de transport dans le pays en question.
例如,如果承运人突然在运输途中经过另一个国家,或改变原计划使用另一种运输方式,则对未按照该国适用于这一新运输方式条例标记货物赔偿责任不能由托运人承担。
Je me contenterai donc de redire que des décisions qui font abstraction du statut illégal et illégitime de l'administration chypriote grecque et ne font aucun cas de l'existence de la République turque de Chypre-Nord ne peuvent pas altérer le fait que la République turque de Chypre-Nord est un État souverain et indépendant et que son gouvernement est la seule autorité légitime qui exerce sa juridiction à Chypre-Nord.
因此,我只重申,对希族塞人行政当局非法和非正当地位视不见对北塞浦路斯土耳其共和国存在置之不理并不能改变北塞浦路斯土耳其共和国是个主权和独立国家、其政府是对北塞浦路斯行使管辖权唯一合法权力机构事实。
On pouvait regretter que des États, par exemple ceux qui avaient participé aux négociations sur la proposition de la Commission européenne en vue de l'élaboration de la loi applicable aux obligations contractuelles (Rome I), aient été incapables de parvenir à un accord sur une règle qui soit cohérente avec celle stipulée par la Convention sur la cession, mais la Commission n'a pu modifier les décisions adoptées dans le cadre d'un tel instrument qui, au contraire d'un guide législatif, avait pour objectif de promouvoir l'uniformité.
令人遗憾是,各国未能就与《转让公约》所规规则相一致规则达成一致意见,例如参与欧盟委员会关于合同义务准据法条例建议(罗马一)谈判工作国家,但是委员会不能改变在拟订该文书时通过,该文书与立法指南不同,其目是促进统一性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。