Paris a changé, massivement et qualitativement .
巴黎变了,不论从变化的数目上看,还变化的性质上看,它彻底变了。
Paris a changé, massivement et qualitativement .
巴黎变了,不论从变化的数目上看,还变化的性质上看,它彻底变了。
Et donc de les vendre ou de les acheter.
所以不论买还卖都成为空谈。
Ni le temps passé ni les amours ne reviennent.
不论时间还爱情,过去了就不再回头。
Aucun lieu public ou privé, religieux ou laïc n'est aujourd'hui épargné.
不论公共场所还场所,不论宗教还世的地点,都不能幸免。
Son œuvre est remarquable, tant ses films que ses romans.
他的分杰出, 不论他的电影还他的小说。
Qu ’il s soient amateurs ou professionnels, tous ont le mérite d’y avoir pris part.
不论新手还职业运动员, 参与活动的营员都值得被欣赏。
Nous continuerons à le faire pleinement, aujourd'hui et à l'avenir.
我们将继续开展合,不论现在还将来。
Cela concerne aussi bien la violence en public que la violence dans la famille.
不论家庭暴力还公开暴力都如此。
Les conflits attirent les armes, légales ou illégales.
武装冲突需要武器,不论其合法还非法。
Peu importe si le monde est unipolaire, bipolaire, ou multipolaire.
不论世界单极、两极还多极,都如此。
L'enjeu est trop important, aussi bien pour le Timor oriental que pour la région.
这事关重大,不论对东帝汶还对本地区。
Ces tendances devraient continuer à s'accentuer tant à l'intérieur des pays qu'entre eux.
这些趋势不论在各国内还国家间都很可能继续。
Ces projets sont actuellement opérationnels aussi bien en milieu urbain que rural.
这些项目目前正在进行,不论在城市还在农村。
Cette Loi s'applique aux relations professionnelles de droit privé et de droit public.
该法适用于不论属法还属公法管理的劳动关系。
Aucune femme n'est actuellement membre du Gouvernement ou de la Chambre des représentants.
目前不论在内阁还在众议院都没有女性成员。
Cette pratique, qu'elle soit délibérée ou non, est inappropriée.
不论这样做有意还无意的,都不恰当的。
Ces obligations de l'État, tant positives que négatives, pouvaient être invoquées en justice.
国家承担的不论积极义务还消极义务都必要的。
Depuis lors, tant les coûts que les besoins ont augmenté de manière vertigineuse.
但自那时以来,不论费用还需要都大幅度增长。
Cette tendance s'observe aussi bien chez les hommes que chez les femmes.
不论女失业者还男失业者,都有这种趋势。
Cependant, ni les centres de formation, ni les programmes d'apprentissage ne sont aisément accessibles.
不过,不论培训中心还学徒方案,都不那么容易参加的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。