Nous évoquons souvent la nécessité de ne pas établir de couplages.
我们经常谈到需要避免将似不关、单独难以解决的各种串联在一起寻求解决办法。
Nous évoquons souvent la nécessité de ne pas établir de couplages.
我们经常谈到需要避免将似不关、单独难以解决的各种串联在一起寻求解决办法。
Dans le but de devenir une organisation plus fiable, le FNUAP pratique une approche en « cascade ».
正采用“串联”式使人口基金成为一个更负责任的组织。
Un représentant a suggéré d'associer les différents paragraphes concernés sous un chapeau contenant l'expression convenue, ce qui réduirait au minimum les redondances.
一名代表提议用包含一致商定语句的前导句将各自独立的段落串联起来,以最大限度地减少重复。
La contrefaçon ou l'octroi de documents d'identité ou de voyage, le franchissement illégal de frontières et tout autre moyen de déplacement et de liaison.
· 伪造或给予身份证或旅行证、非法越过国界和任移动和串联的式。
Établir un lien entre les différentes dispositions de ces instruments sur les divers motifs de discrimination peut permettre d'établir une approche fonctionnelle de la discrimination multiple.
将这些文书涉及各不同歧视理由的各项条款串联在一起,可形成处理多重歧视的基本做法。
Cette «formation des formateurs» peut créer un effet boule de neige et faciliter la mise en valeur des ressources humaines et des institutions à plus long terme.
“培训师资的法”能产生串联的效果,促进人力资源和机构的长期发展。
Ces réactions sont généralement d'abord perceptibles chez des sujets sensibles, puis se propagent d'un sujet à l'autre et finissent par affecter des peuplements et des écosystèmes tout entiers.
力反应通常开始出现在敏感的人身上,然后从叶子串联到枝条、到树木而最后到林木和生态系统一级。
L'un des mérites de l'approche que nous préconisons est que la création des quatre comités spéciaux ne s'inscrit pas dans le cadre rigide d'un couplage avec la désignation de coordonnateurs spéciaux.
这样做的一个好处是,会把设立四个特设委员会的从与任命特别协调员的串联的僵硬框架中解放出来。
Les nombreuses connexions des réseaux de trafic de drogue, en particulier avec les réseaux terroristes, imposent une priorité toujours plus grande dans la lutte contre l'acheminement de la drogue vers le continent européen.
贩毒网络有许多串联网,尤其是与恐怖主义网络串联,因而更加有需要制止毒品贩运入欧洲。
Chacune des deux composantes serait dotée d'un poste G-7 et d'un poste G-6 dont les titulaires travailleraient en tandem, d'une façon qui a jusqu'à présent donné de bons résultats pour la Caisse.
该单位每个部分都设一个G-7级员额和一个G-6级员额,各部分的人员都以一前一后的串联式协同工作,这是基金过去行之有效的工作法。
La menace du terrorisme doit être perçue dans sa globalité et l'étendue de ses implications transfrontières, notamment dans les pays où il a établi ses réseaux de soutien, ses points d'appui et ses relais.
必须洞察恐怖主义威胁的全貌、触角超越国界,特别是在它建立网络、支助点和串联点的国家。
L'exigence de rigueur dans la lutte antiterroriste interpelle en premier lieu les pays dont il est établi que leurs territoires abritent des réseaux de soutien et sont utilisés comme relais par des groupes terroristes.
鉴于反恐怖斗争的严峻挑战,首先各国家应调查其领土内是否用来支持恐怖集团的网络和串联点。
Lorsque George Bush a gracié Orlando Bosch, il n'ignorait rien de ses agissements, notamment parce qu'il occupait le poste de directeur de la CIA au moment où Posada Carriles et Bosch étaient en cheville.
当奥兰多·博希获得老乔治·布什总统赦免时,美国政府知悉其所有违法行为,因为在中央情报局和波萨达·卡里略斯及博希串联期间老布什总统是其局长。
La pornographie mettant en scène les enfants, les discours incitant à la haine et l'utilisation du Web par des groupes racistes en tant que moyen d'organisation et de promotion de leurs idées et activités constituent des tendances inquiétantes.
儿童色情制品、鼓励仇恨的演说、以及种族主义团体利用互联网进行串联,宣传观念和开展活动,这些都是令人感到不安的事态发展。
Grâce à ce projet, les organisations des bassins fluviaux pourront constituer un réseau par le partage d'informations et la gestion des connaissances, sur le modèle des pratiques exemplaires et de l'expérience acquises dans les bassins du Mékong et du Danube.
该项目还将利用从湄公河和多瑙河等流域的实践工作中总结出的最佳做法和经验教训,通过信息分享和知识管理,在促进各河流流域组织间政策串联面起关键作用。
Ainsi que nous l'avons indiqué plus haut, « … toute forme d'intervention économique, d'aide ou de médiation volontaire ayant pour finalité le financement des activités d'éléments ou de groupes terroristes est passible d'une peine privative de liberté de 20 ans au moins. »
如前文所述,秘鲁“为资助恐怖分子或恐怖主义集团的活动,蓄意采取任经济行动、帮助或串联,处20年以上徒刑”。
Le nouveau système d'évaluation et de perfectionnement facilitera l'approche en « cascade » car il tiendra les supérieurs hiérarchiques et leurs subordonnés responsables des résultats et de l'application des normes fixées dans le cadre des compétences, compte tenu des informations en retour provenant de diverses sources.
新的考绩和发展制度将促进这种串联式,办法是根据多种来源的反馈,规定主管和个别工作人员必须对能力框架所界定的结果和业绩标准承担责任。
Lorsque plus du tiers d'un marché donné est contrôlé par une seule entité ou lorsqu'il y a intégration verticale de la fabrication, de la vente en gros et de la vente au détail, les dispositions inhabituelles qui visent la concentration illégitime du pouvoir économique deviennent applicables.
如果某一市场的三分之一以上被一个实体控制,或者制造、批发和零售建成纵向串联,那么就可以对经济势力不法集中作出特殊规定。
Durant la décennie écoulée, l'Algérie n'a eu de cesse d'alerter la communauté internationale sur les dangers et menaces que représentent les relais et réseaux servant de bases-arrière aux groupes terroristes et qui agissent en toute impunité en tirant profit de politiques complaisantes suivies par certains États.
前十年,阿尔及利亚不断警惕国际社会网络作为恐怖集团后勤基地的串联点和网络所构成的危险和威胁,并且恐怖集团借助一些国家的姑息政策得以逍遥法外。
Pour être efficace, notre action contre la prolifération doit également reposer sur une coopération opérationnelle déterminée afin d'entraver les transferts illicites, de contrôler encore plus efficacement les exportations, de lutter contre les réseaux clandestins, de réprimer le financement de la prolifération et de réduire le risque de jonction entre le terrorisme et les armes de destruction massives.
我们制止扩散的行动若要有效力,还必须依靠进行坚定的业务合作,以期制止非法转让,更有效地管制出口,打击非法网络,惩治为扩散供资以及减低恐怖主义与大规模毁灭性武器串联在一起的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。