Je suis d'accord sur le fait qu'il nous faudra tirer les enseignements de cette situation.
我也认为,我们应该从中吸取教训。
Je suis d'accord sur le fait qu'il nous faudra tirer les enseignements de cette situation.
我也认为,我们应该从中吸取教训。
C'est une leçon, je crois aussi, pour la communauté internationale et pour la Mission.
我认为,际社会和团可以从中吸取教训。
Nous devons affronter franchement ces échecs si nous voulons en tirer des enseignements.
如果我们想从中吸取教训,我们就必须坦诚地面对这些失败。
Cela peut aider à comprendre l'impact de ces deux phénomènes et à en tirer des enseignements.
这有可能帮助人们理解其影响和从中吸取教训。
Il était indispensable de permettre aux Roms de commettre des erreurs et d'en tirer les leçons.
重要的是,要允许罗姆人犯错误和从中吸取教训。
Il importe de se souvenir du passé afin d'en tirer les leçons et d'éviter de répéter, à l'avenir, les crimes contre l'humanité.
我们必须牢记往事,以便从中吸取教训,避免今后再次发生危害人类的罪行。
La présente session doit nous permettre d'évaluer l'application des actions convenues au cours des 10 dernières années, d'en tirer les leçons et d'envisager les mesures concrètes à réaliser.
本届会议必须成为一个机会,以便对过去商行动的执行情况进行评估,从中吸取教训并设法采取必要的具体行动。
Bien qu'il existe encore des lacunes à cet égard, d'importantes mesures ont été prises et les leçons ont été tirées en vue de l'élaboration de futures stratégies.
虽然在这方面仍然存在许多缺陷和不足,但土耳其已采取一些重大举措,并将从中吸取教训,供今后制未来发展战略时参考。
Le plafonnement du budget de l'exercice 2006-2007 continue de perturber les travaux de l'Assemblée générale et le processus intergouvernemental, ce dont il est dommage que l'on n'ait tiré aucune conclusion.
规2006-2007两年期预算的最高限额一直困扰着大会,妨碍了政府间进程;不从中吸取教训,更不应该。
Le Groupe travaillera en outre avec des institutions nationales spécialisées dans la défense et autres établissements d'enseignement supérieur pour étudier les leçons à tirer des missions des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée et en Sierra Leone.
此外,维持和平最佳做法股将与其他家防和学术机构共同研究联合团在埃塞俄比亚/厄立里亚和塞拉利昂取得的经验,并从中吸取教训。
Il est donc opportun qu'en tant que famille des nations, non seulement nous nous rappelions le désastre, mais aussi nous apprenions aussi à en tirer des leçons pour déterminer la manière dont nous pourrions restaurer l'espoir et la confiance dans notre humanité commune.
因此,作为一个际大家庭,我们应当不仅记住这次灾难,而且也要寻求从中吸取教训:我们如何能够最好地在某种程度上为人类恢复对我们共同人类的信念和希望。
Les 28 pays membres de l'Agence se sont engagés à aider les pays concernés à améliorer la santé des populations touchées par l'accident, et à tirer les leçons de l'accident pour se préparer à remédier à une éventuelle contamination à long terme et à grande échelle, quelle qu'en soit l'origine.
核能机构28个成员致力于帮助受灾家改善受事故影响的人口的公共卫生,并从中吸取教训,作好准备,以对付任何来源的大规模长期污染。
Les Parties reconnaissent en outre que le processus de suivi et d'évaluation devrait aussi avoir les buts suivants: suivre l'utilisation des fonds des donateurs; maximiser les résultats obtenus et les enseignements tirés des activités de renforcement des capacités; et promouvoir les meilleures méthodes et encourager une utilisation plus efficace des ressources, de façon à influer sur le succès des activités.
缔约方还一致认为,监测和评价过程也应当:追踪捐助方资金的使用;最大程度地得益于能力建设活动并从中吸取教训;推动最佳做法,鼓励更有效地利用资源,从而推动活动的成功。
Abordant ensuite la question de la nécessité d'un instrument d'évaluation interne des activités et services du Département de l'information, M. Akasaka déclare avoir l'intention de demander à chaque gestionnaire de projet de rendre compte de l'action de son propre secteur de responsabilité; le Secrétaire général adjoint ajoute que le Département de l'information souhaite analyser de plus en plus les réactions des usagers, afin d'en tirer des enseignements et des thèmes d'action, pour les gestionnaires de projet.
谈到需要对新闻部活动和服务进行内部评估时,他说他决心要让每一位项目负责人对其职责范围负起责任,新闻部将更多地利用用户反馈信息,以期各负责人能从中吸取教训,抓住行动点。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。