L'avocat a fait appel à la clémence du juge.
律师希望法官从轻判处。
L'avocat a fait appel à la clémence du juge.
律师希望法官从轻判处。
Il ou elle peut également écoper d'une peine moins sévère compte tenu des circonstances.
视情况而定,也可从轻处罚。
Les traiter avec légèreté ne fait qu'inviter à de nouvelles attaques.
从轻处理这些行动只会鼓励进一步的攻击。
Quand une peine est imposée, elle est souvent légère.
即便被判了刑,通常也是从轻发落。
J'exhorte le Tribunal à faire preuve de clémence lors du prononcé des peines.
我敦促尊敬的法官在判刑时能酌情从轻发落。
Les coupables de ces crimes restent souvent impunis, ou ne sont condamnés qu'à des peines réduites.
这些罪行往往是有罪不罚,或者肇事者被从轻处罚。
Si elles sont prévisibles et minimes, elles seront incorporées dans le calcul des "frais de fonctionnement".
如果对歧视行为的刑罚是可以预见的并且从轻发落,人们就会考虑到“办事的代价”。
D'autre part, les tribunaux ont tendance à condamner les agresseurs des Roms à des peines légères.
另一,法往往趋于对攻击罗姆人的人从轻处罚。
Même lorsque la justice est saisie, le nombre de cas où les juges prononcent des peines réduites ou inappropriées reste alarmant.
即使当暴力侵害妇女案件的确提交到司法机构,仍然有数量惊人的法官对这些犯罪作出从轻或不当的判决。
Les peines obligatoires (ou les peines minimales qui sont par essence obligatoires) peuvent effectivement soulever des questions graves au regard du Pacte.
根据《公约》,硬性规定的判决(或在实质上属于硬性规定的从轻判决)确实可能引起严重问题。
Les peines obligatoires (ou les peines minimales qui sont par essence obligatoires) peuvent effectivement soulever des questions graves au regard du Pacte.
根据《公约》,硬性规定的判决(或在实质上属于硬性规定的从轻判决)确实可能引起严重问题。
Bien qu'ils aient déjà été sanctionnés pour des délits analogues, ces jeunes gens n'ont été condamnés qu'à des peines légères ou à des peines avec sursis.
这些年青曾因类似的行为被定罪,但却被从轻判决或处以缓刑。
Cette reconnaissance s'est illustrée à travers l'abrogation de l'article 207 qui faisait bénéficier des circonstances atténuantes, le mari tueur de son épouse surprise en flagrant délit d'adultère.
这一承认鲜明地表现为取消了《刑法》第207条,根据这一条款,丈夫在通奸现场杀死妻子或奸夫,得按从轻情节论处。
Ce qu'il est convenu d'appeler la délinquance juvénile comprend toutes sortes d'infractions aux règles du droit et aux normes sociales commises par des mineurs, allant des peccadilles aux crimes caractérisés.
少年犯罪包括多种不同的违反法律和社会规范的行为,从轻罪到未成年人严重犯罪。
Le Comité juge aussi préoccupants le nombre relativement faible d'inculpations et de condamnations par rapport au nombre d'incidents signalés et la légèreté des peines prononcées contre les auteurs de délits racistes.
还令委员会关切的是,受起诉和判决的案件数目少于报告的案件数目;种族罪行肇事者常常被从轻发落。
À l'origine cependant, ce cas portait sur le délit plus grave de traite des êtres humains mais l'accusé a plaidé coupable pour un délit moins grave, l'utilisation des services d'une victime de traite.
不过,最初这起案件属于贩卖人口的重罪,但是被告人请求按照接受了被贩卖人的服务从轻定罪。
De nombreux États ont indiqué soit une série d'infractions de fraude de gravité croissante soit des infractions simples avec des listes de facteurs aggravants des peines qui pourraient être imposées par leurs tribunaux.
许多国家或报告了一系列从轻到重的诈骗罪,或报告了单独的罪行,并列有影响法庭量刑的加重情节。
L'ancien article 207 du code pénal faisait bénéficier des circonstances atténuantes le mari qui tue son épouse ou son complice surpris en flagrant délit d'adultère, assimilant le crime d'homicide volontaire à un simple délit.
《刑法》原第207条规定,丈夫在通奸现场杀死妻子或奸夫,得按从轻情节论处,即不按故意杀人定罪,而被视为普通违法行为。
Elle peut être réduite pour toute personne qui avait seulement l'intention d'apporter une aide mineure ou de renforcer une décision déjà prise, pour autant que l'infraction n'ait pas été consommée ou que l'aide prévue n'ait pas été vaine.
任何人如果只是打算提供不太重要的支助或加强早已下定的决心,而且如果犯罪活动尚未得逞,或打算提供的援助未能兑现,可从轻处罚。
Un peu partout dans le monde, des autorités judiciaires ont fait preuve d'une alarmante clémence à l'égard des auteurs soupçonnés d'atteintes aux droits des défenseurs, en particulier lorsqu'il s'agissait de membres des forces de sécurité et des forces armées.
令人吃惊的是,各国司法机关对侵害维护者的犯罪嫌疑人查处不力,特别是对犯罪嫌疑人是保安部队和武装部队成员从轻发落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。