Je savais que je rentrais dans le film de genre, un film de guerre, avec des codes très forts dont je devais absolument me décaler.
我知道可能会拍一部落入俗套的电影,一部关于战争的影片,情节性很强,但我需要花精力调整故事的走向。因为情感,人和人之间的关系超越了其所有因素。
Je savais que je rentrais dans le film de genre, un film de guerre, avec des codes très forts dont je devais absolument me décaler.
我知道可能会拍一部落入俗套的电影,一部关于战争的影片,情节性很强,但我需要花精力调整故事的走向。因为情感,人和人之间的关系超越了其所有因素。
Certains intervenants ont insisté sur la nécessité d'axer les discussions sur l'application des politiques, tandis que d'autres souhaitaient avant tout promouvoir l'interaction, le dialogue et les résultats et rendre les réunions moins formelles.
一些代表强调必须重点讨论政策执行工作,另一些代表强调推动更多的交流、对话和结果,并减会议的俗套。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑会议不能而且也不应当落入这种令人注目的会议经常出现的沉湎于相互祝贺和洋洋自得的俗套。
Le dialogue entre les cultures et ses contributions à la paix internationale est entravé par plusieurs facteurs. Ce sont notamment l'inégalité des chances et la disparité des niveaux de vie, ainsi que le sentiment qu'ont de nombreuses personnes et cultures d'être marginalisées ou d'être victimes d'exclusion et de discrimination, de politiques injustes, d'attitudes négatives d'autrui sur des questions qui leur sont importantes, de stéréotypes et de généralisations dangereuses reposant sur quelques incidents isolés qui constituent des tentatives délibérées d'occulter la vérité et de promouvoir le mensonge.
不同文化间的对话及其对国际和平的贡献受若干因素的阻碍,其中包括机会不均等,生活标准差距悬殊,许多国家的人民和文化感,被边缘化,或者沦为排斥和双重标准、不公正政策、人消极看待对于很重要的问题、先入为主的陈规俗套以及危险的一概而论的受害者,这种一概而论建立在几件孤立事件的基础之上,而这些事件企图刻意地掩盖真理,鼓吹谬误。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。