Ils ont déclaré que les agresseurs leur avaient dit de rester calmes, de rester dans leurs tentes et avaient promis de ne pas leur faire de mal.
他们说,袭击者让回返者持镇静,呆在帐篷内,并伤害他们。
Ils ont déclaré que les agresseurs leur avaient dit de rester calmes, de rester dans leurs tentes et avaient promis de ne pas leur faire de mal.
他们说,袭击者让回返者持镇静,呆在帐篷内,并伤害他们。
Dans la déclaration qu'il a faite à l'issue de sa démission, il a demandé au peuple du Kosovo de rester calme et de ne pas troubler l'ordre public.
他在辞职声明中呼吁科索沃人民持镇静,遵纪守法。
Par conséquent, nous lançons un appel au calme afin que l'on puisse procéder à ces ajustements et remettre en état l'infrastructure gravement endommagée pendant les récentes hostilités.
因此,我们呼吁持镇静,以便协助这项调整以及重建基础设施,因为在最近的敌对行动期间,基础设施遭到严重破坏。
Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil se sont déclarés profondément préoccupés par les affrontements et l'instabilité au Liban et ont exhorté toutes les parties à faire preuve de calme et de retenue.
在后举行的全体磋商中,安理会成员表示深切关注黎巴嫩的冲突和动荡,敦促所有各方持镇静和克制。
Vous avez abordé avec professionnalisme cette première phase de la session, qui ne s'annonce jamais facile, et je crois qu'une des choses qui m'a le plus impressionnée est le fait que, quel que soit le moindre obstacle rencontré, vous avez toujours conservé une totale sérénité et un humour à toute épreuve.
您干练地主持了向来都会一帆风顺的开始阶段的会议,而最令我难忘的一点是,到什么障碍,您都完全持镇静,而且很幽默。
Le 24 février, lors de consultations plénières, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Ibrahim Gambari, a rendu compte au Conseil de la situation en Iraq et lui a fait part de l'escalade de la violence, indiquant qu'il fallait que toutes les parties en présence gardent leur calme; il l'a également informé de l'avancement de la formation du nouveau gouvernement.
24日,主管政治事务副秘书长易卜拉欣·甘巴里在全体磋商中向安理会通报了伊拉克的局势,提到暴力行为在增加,需要所有各方持镇静,并谈到成立新政府的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。