Il envoie des rappels lorsque les rapports d'exécution ne sont pas présentés en temps voulu.
如果执行报告逾期未交,则发出催交通知。
Il envoie des rappels lorsque les rapports d'exécution ne sont pas présentés en temps voulu.
如果执行报告逾期未交,则发出催交通知。
Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard.
委定向过期未交报告的缔约国发送催交。
Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard.
委定向逾期未交报告的缔约国发送催交。
En conséquence, il recommande de ne verser aucune indemnité au titre du "remboursement de la garantie pour le projet de Baiji".
因此,小组建议对“催交对贝吉合同的担保”不予赔偿。
Le Comité a également décidé d'envoyer des lettres de rappel aux États parties suivants : la Côte d'Ivoire, Djibouti et Tuvalu.
委还定向下列缔约国发出催交件:科特迪瓦、吉布和图瓦卢。
Le Secrétaire exécutif a adressé des lettres de rappel invitant toutes les Parties ne l'ayant pas encore fait à verser sans tarder l'intégralité de leur contribution.
执行秘书已发出催交,请尚未付清捐款的所有缔约方立即付清。
En réponse à une demande formulée par la Commission à cette réunion, un rappel a été adressé aux États qui n'avaient pas encore remis leur questionnaire.
根据麻委在该次议上出的一项求,向那些尚未交其调查表的国家发送了催交函。
Un système de suivi a été mis en place et des rappels précisant le type de rapport à soumettre au Fonds sont envoyés périodiquement à tous les partenaires opérationnels.
已建立一个制度,定期向每个执行伙伴发出催交函,说交给伙伴基金的报告类别。
À sa trente-sixième session, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a décidé d'établir une procédure pour envoyer des rappels aux États parties tardant à présenter leurs rapports.
经济、社和文化权利委第三十六届议确定了向逾期未交报告的缔约国发送催交通知的程序。
À cet égard, il est envisagé de recourir de manière plus systématique à des dates butoirs et à des rappels, pour autant que les ressources et les moyens disponibles le permettent.
在此方面,如果现有资源和手段允许,可考虑更系统地使用截止日期和催交通知。
En pareil cas, le Comité pourra prendre les mesures qu'il juge appropriées, y compris adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du ou des rapports.
在这种情况下,委可通过秘书长向有关缔约国发送催交报告的件。
Le FNUAP a indiqué qu'il examinait périodiquement la base de données et relançait les bureaux de pays qui étaient en retard pour qu'ils soumettent leurs rapports d'audit et communiquent les données manquantes.
人口基金指出,人口基金对国家执行支出项目数据库定期进行审查,并发出催交通知,求迟交的国家办事处交审计计划,并供缺失的息。
Le Comité a noté que l'Administration avait pris des mesures pour obtenir le paiement des arriérés, le Service des contributions ayant régulièrement envoyé aux États Membres des rappels leur demandant de régler les contributions non acquittées.
委注意到,行政部门已作出努力,催交拖欠的摊款,因为费处向国发出了定期通知,醒它们注意其未付的欠款,并求它们缴款。
Ensuite, le Comité a rencontré les États Parties qui accusent un retard de plus de cinq ans dans la présentation de leurs rapports et a décidé que la Présidente enverrait un rappel aux États Parties relevant de cette catégorie.
第二,委晤了逾期五年以上未交报告的缔约国,并定由委主席向这些缔约国发出催交报告的通知。
Le Comité a décidé qu'il pourra désormais examiner l'application du Pacte dans les États parties qui n'ont pas soumis de rapport en dépit des nombreux appels qui leur ont été adressés et examiner les rapports de ceux qui ne se présentent pas devant lui.
委还定委可以审议尽管一再催交但未能向委交报告的缔约国执行《公约》的情况以及审议未出席委的国家的报告。
Le FNUAP a informé le Comité qu'il vérifiait périodiquement la base de données des projets d'exécution nationale et relançait les bureaux de pays qui étaient en retard pour qu'ils soumettent leurs rapports d'audit et les saisissent dans la base de données.
人口基金告知审计委,对国家执行支出项目数据库定期进行审查,并发出催交通知,求迟交的国家办事处交审计报告,并将这些报告收入数据库。
G.6.1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.
G.6.1. 尽管经过催交,但缔约国仍拖延很久不交初次报告或定期报告,委可以宣布打算在今后举行的某一届议上审议缔约国遵守《公约》规定的权利的程度。
1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.
G.6.1 若一缔约国虽屡经催交,还是长期不交初次报告或定期报告,委可宣布在指定的未来某一届上审查该缔约国保障《公约》权利的情况。
Conformément au paragraphe 1 de l'article 59 de son règlement intérieur, le Comité examine à chaque session la situation en ce qui concerne les rapports à présenter en application des articles 16 et 17 du Pacte et peut formuler des recommandations appropriées dans son rapport au Conseil, y compris des recommandations tendant à ce que le Secrétaire général envoie des rappels aux États parties qui n'ont pas encore fait parvenir leurs rapports. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité sera saisi du document ci-après
根据议事规则第59条第1款,委应当在每届议上审议根据《公约》第十六条和第十七条交报告的情况,并向理事出适当建议,包括请秘书长向尚未交报告的缔约国发送催交函的建议。
Conformément au paragraphe 1 de l'article 59 de son règlement intérieur, le Comité examine à chaque session la situation en ce qui concerne les rapports à présenter en application des articles 16 et 17 du Pacte et peut formuler des recommandations appropriées dans son rapport au Conseil, y compris des recommandations tendant à ce que le Secrétaire général envoie des rappels aux États parties qui n'ont pas encore fait parvenir leurs rapports. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité sera saisi du document ci-après
根据议事规则第59条第1款,委应当在每届议上审议根据《公约》第十六条和第十七条交报告的情况,并向理事出适当建议,包括请秘书长向尚未交报告的缔约国发送催交函的建议。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。