La voiture, emportée par son élan, n'a pas pu s'arrêter à temps.
车子受冲力的推动未能及时刹住。
La voiture, emportée par son élan, n'a pas pu s'arrêter à temps.
车子受冲力的推动未能及时刹住。
Le Comité spécial doit envoyer une mission au Sahara occidental afin de relancer le processus de décolonisation.
特别委员会应派遣一个特派团到西撒哈拉,为非殖化进程输送新的冲力。
Cette visite représente un acte de soutien symbolique au terrorisme, à la sécession et à la criminalité organisée au Kosovo-Metohija.
该次访问及其全面冲力起到支持科索沃和梅托希亚的恐怖主义、分裂和组织犯罪的作。
Sans cet elan qui nous porte en avant nous ne serions rien de plus qu'une moisissure a la surface de la terre.
有这个让我们向前的冲力,我们就不过是地表的一片苔藓。
La force de l'explosion qui l'a dévasté tout entier, a tué 11 personnes et en a blessé plus de 50, dont 10 grièvement.
该爆炸物巨的冲力毁坏了整个咖啡厅,炸死11人,炸伤50多人,其中10人伤势严重。
Il n'a pas été possible de déterminer, à ce stade, si l'hélicoptère était écrasé par suite d'un tir ennemi ou en raison d'une défaillance technique.
目前无法确定该直升机是因遭受敌方炮火还是因技术故障而坠毁。 从直升机的坠毁现场看,该直升机显然是带一定的冲力坠毁的。
Malheureusement pour le Maghreb, l'Algérie, emportée par ses élans idéologiques de l'époque, a opté pour la conquête de l'hégémonie régionale au lieu de s'engager résolument dans l'œuvre de construction d'un Maghreb uni et solidaire.
对于马格里布来说,不幸的是,阿尔及利亚受这个时代意识形态方面的冲力的推动,选择了夺取地区霸权,而不是坚定地参与建设统一和团结的马格里布的工作。
Mais le succès remporté par les femmes, y compris dans le sud du pays - région conservatrice -, a créé une dynamique de changement et donné aux femmes davantage de confiance en elles-mêmes pour assurer un tel changement.
妇女候选人甚至在较为保守的南方的竞选中获选,这对改革产冲力,使妇女对自己造成改革的能力有更的信心。
Il n'était pas tout à fait aligné sur les autres véhicules si l'on en juge par l'impact de la déflagration sur le véhicule le plus sérieusement endommagé, une Ford rouge qui était vraisemblablement garée devant le Mitsubishi.
从最有可能直接停靠在三菱前的红色福特牌汽车遭受爆炸冲力的方向来判断,该车辆可能有与其他车辆完全停在一条线上。
Mme Hole (Norvège) met l'accent sur les efforts considérables qui doivent être consentis pour atteindre l'objectif de l'égalité entre les hommes et les femmes et sur la nécessité de maintenir l'élan donné par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes.
Hole女士(挪威)调,应该同意为实现男女平等作出巨努力,有必要维持第四次妇女问题世界会议产的冲力。
La Conférence au sommet a eu lieu à Abuja, le 25 avril 2000, et a apporté la preuve qu'il existait réellement une convergence des volontés politiques, un travail en synergie des institutions et une unité de vues sur le plan technique concernant le paludisme.
首脑会议表明,在防治疟疾问题上,政治冲力很,机构之间相互配合,且在技术上意见一致。
On a souligné qu'il fallait donner un nouvel élan aux travaux visant à donner suite aux Conférences de Vienne et de Londres en distinguant, dans les domaines couverts par le Programme commun d'action et la Charte de Londres, un certain nombre de questions prioritaires correspondant aux problèmes clefs que posent les transports durables, l'environnement et la santé dans la région de la CEE.
同时还调,必须对维也纳和伦敦会议的后续工作提供新的冲力,查明属于《共同行动方案》和《伦敦宪章》领域内的若干优先问题,响应欧洲经委会在可持续运输、环境和卫方面的关键挑战。
Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.
我们仍然在努力应付这一新时期带来的后果,但就在我们能为这一时期找到一个更好、更动人而又不太俗气的术语之前,去年9月11日,后冷战时期的帷幕就已拉上了,因为另一个结构――这次是世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是这股冲力就把惊魂未定的世界推入了后9.11时期。
La déposition du professeur Peel comprenait également un chapitre assez complexe sur les effets de choc, le calcul du choc requis pour la rupture d'une plaque d'alliage d'aluminium du type utilisé pour le revêtement du fuselage et le calcul à la fois de la distance par rapport au point d'impact et des caractéristiques de la charge explosive sur la base des dimensions de la zone déchiquetée et de la zone perforée en pétales.
Peel教授的证词还包括一个复杂的章节,讨论冲力负荷的性质,造成机身蒙皮使的铝合金板块断裂的临界冲力,以及如何根据炸碎地方和炸成花瓣状地方的面积来计算炸药与被炸之处的距离以及炸药的小。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。