Vous avez été bien conseillé.
人家给您出了好。
Vous avez été bien conseillé.
人家给您出了好。
Nous sommes prêts à apporter notre contribution lorsqu'on nous le demandera, en partageant nos idées, nos ressources matérielles ou notre personnel.
们愿应要求作出们的贡献,无论是出、提供物资或是人力资源。
L'assistance, y compris l'assistance financière, peut être assimilée à une aide, à une incitation, à un encouragement ou à la fourniture de conseils.
提供协助,包括提供资助,可构成帮助、怂恿、牵线、出或煽动行为。
En verite, madame Grandet, vous ne savez quoi vous inventer pour depenser de l'argent. Le deuil est dans le coeur et non dans les habits.
"真是的,格朗台太太,您光知道出新鲜花钱。戴孝要戴在心里,不在乎衣裳。"
Elle se demande également s'il existe un service à même de donner des conseils aux personnes signant un contrat de travail et, dans l'affirmative, si les femmes y font appel.
她还想知道,在订立就业合同时,是否有什么机制能为个人出,如果有的话,妇女是否利用了这些机制。
Les populations locales ont fait part de leurs idées et ont aidé à classer les différentes questions par ordre de priorité et à prendre des décisions sur des sujets importants au niveau local.
地社区成员纷纷出,帮助排出问题的优先次序,并帮助决定当地有影响的事项。
Les pouvoirs publics ne sont pas seuls censés offrir des infrastructures acceptables : il faudrait apporter un appui aux jeunes dans toutes leurs entreprises, sous la forme soit d'un apport d'idées soit de la meilleure éducation possible.
不仅政府要采取行动,提供可接受的基础设施;而且要通过出或让青年人获得最好的教育,来充分支持青年的所有努力。
L'UNESCO et le constructeur automobile Daimler Chrysler ont organisé, à l'intention des élèves de 15 à 18 ans, un concours intitulé «Mondialogo School Contest», leur demandant de réfléchir à des idées pour régler les conflits et instaurer un dialogue interculturel.
教科文组织与汽车制造商戴姆勒-克莱斯勒集团联合举办了“Mondialogo学校竞赛”,组织15至18岁学生为解决冲突和开展不同文话出。
La loi sur la sécurité et la répression de la criminalité et du terrorisme érige également en infraction le fait pour quiconque d'aider, d'encourager ou d'inciter un national britannique à commettre une infraction visée à la section 1 de la loi sur les armes biologiques, ou de lui fournir des conseils à cette fin, en dehors du Royaume-Uni.
《反恐怖义、打击犯罪和维护安全法》也规定,任何人在联合王国境外为非联合王国国民从事《生物武器法》第一节禁止的活动提供帮助、怂恿、牵线、出或煽动其从事此种活动,均构成犯罪。
La loi sur la sécurité et la répression de la criminalité et du terrorisme érige également en infraction le fait pour quiconque d'aider, d'encourager ou d'inciter un national britannique à commettre une infraction visée à la section 2 de la loi sur les armes chimiques, ou de lui fournir des conseils à cette fin, en dehors du Royaume-Uni.
《反恐怖义、打击犯罪和维护安全法》也规定,任何人在联合王国境外为非联合王国国民从事《学武器法》第2节所述犯罪活动提供帮助、怂恿、牵线、出或煽动其从事此种活动,均构成犯罪。
Ce comportement, qui est à la fois étrange et déplorable, démontre que le Rapporteur spécial interprète à sa manière le mandat qui lui a été confié et témoigne de sa volonté de défendre à tout prix une thèse donnée, convaincu qu'il est de détenir le monopole de la sagesse et de pouvoir prendre des décisions pour le compte du Soudan.
这一举动既令人诧异,也令人遗憾,表明特别报告员赋予他的职责自作张,并不顾一切想要维护己见,自信有先见之明,能为苏丹出作决定。
Les assistantes sociales ont déploré que leur fonction ne leur permette pas d'aider ces jeunes filles. Elles ont recommandé que les autorités envisagent de construire une maison spéciale pour que les mères célibataires puissent s'y reposer tranquillement pendant les trois mois qui suivent la naissance et que toutes les assistantes sociales puissent s'y rendre régulièrement pour aider et conseiller ces jeunes filles.
社会工作者觉得遗憾的是,他们没权帮助这样的女孩子,现与当局考虑开办一家住处,让未婚母亲分娩后能在里面静静地休养三个月,而且让所有的社会工作者有权同这样的女孩经常接触,去帮助她们,为她们出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。