Les acteurs qui violent les droits des enfants doivent être dénoncés, réprouvés et tenus responsables.
必须以一切必要手段揭露、谴责侵犯儿童权利者,追究他们责任,并剥夺权。
Les acteurs qui violent les droits des enfants doivent être dénoncés, réprouvés et tenus responsables.
必须以一切必要手段揭露、谴责侵犯儿童权利者,追究他们责任,并剥夺权。
Une femme d'ascendance africaine qui n'est pas autonome subit des discriminations systématiques à tous les niveaux de sa vie.
对非洲人后裔妇女而言,剥夺权意生活每一个层面都遭到系统歧视。
Personne ne peut refuser le droit à qui que ce soit de vivre en sécurité.
任何人都不能剥夺别人安全权。
Cela priverait de leur droit de vote des millions de personnes déjà marginalisées par le conflit.
这将使已被冲突剥夺了权数百万人民进一步丧失他们公民权利。
La communauté internationale doit réparer l'injustice qui perpétue le conflit et restituer aux Palestiniens leur droit inaliénable à l'autodétermination.
国际社会必须消除使冲突持续存非公正,并恢复巴勒斯坦人民不可剥夺自决权。
Le Pakistan apporte son appui sans équivoque à la lutte légitime que le peuple palestinien mène pour recouvrer ses droits inaliénables.
巴基斯坦向巴勒斯坦人民争取不可剥夺权正义斗争提供了明确支持。
Nous souscrivons à l'approche progressive, avec la mise en place d'assurances multiples telles que recommandées par le Directeur général de l'AIEA.
它们还能确保发展中国家根据商定核不扩散规范享有不可剥夺权。
Ma délégation a également examiné avec une attention toute particulière le rapport du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien.
我国代表团还特别认真地审议了行使巴勒斯坦人民不可剥夺权委员会报告。
La Tanzanie réitère son appui au droit inaliénable du peuple sahraoui de prendre sa propre décision et de choisir la voie à suivre.
坦桑尼亚重申支持撒哈拉人民决定和选择发展道路不可剥夺权。
Depuis l'arrivée des Taliban dans les territoires qu'eux-mêmes et leurs alliés extrémistes et obscurantistes occupent, les femmes sont privées de leur droit au travail.
自从塔利班进入他们同极端主义和蒙昧主义者盟友现占领领土以来,妇女被剥夺了工作权。
Tous les êtres humains sont égaux devant la loi, qui contient des dispositions garantissant que nul ne peut être privé arbitrairement ou injustement de ses droits.
法律面前人人平等,这保障了人民不会被专制或不公正方式剥夺权。
Privées de tous biens comme garantie, elles ne peuvent pas obtenir de crédits, ce qui ne fait que perpétuer l'ostracisme dont elles font l'objet, et leur dépendance.
没有财产作担保,妇女不能获得金融贷款,长期被剥夺权,并处于附属地位。
L'analyse des inégalités fondées sur le sexe à l'origine de la violence doit alors tenir compte des facteurs particuliers qui marginalisent les femmes dans un contexte donné.
因此,对男女不平等导致暴行为进行分析时,必须考虑导致妇女某一特定情况下被剥夺权具体因素。
La concurrence pour attirer l'investissement étranger direct risque d'affaiblir les normes en matière d'emploi, particulièrement dans les zones franches industrielles, ce qui peut marginaliser les femmes.
为了吸引外国直接投资竞争后果可能是削弱劳工标准,特别是出口加工区劳工标准,因此可能剥夺妇女权。
Souvent démunis et sans éducation, ces derniers sont exclus de la société, ne bénéficient plus de la protection de l'État et sont davantage exposés à d'autres comportements discriminatoires.
由于贫困和没受教育,他们往往被剥夺权,无法再得到国家保护保障,因而更易于受到进一步歧视。
Le temps est venu d'abattre les barrières qui empêchent les femmes de participer effectivement au processus de prises de décisions et de saisir les occasions d'accéder au pouvoir.
时机已到,我们应该排除阻碍妇女有效地参加决策进程,剥夺妇女进入权范围机会障碍。
Par contre, dans les villages, elles peuvent toujours pratiquer des activités de jardinage pour compléter l'apport du mari à la famille; dans les villes, cette possibilité est réduite.
相反,乡村,女性仍能通过种植作物来补充丈夫收入,为家庭作贡献;城里女性已被剥夺了这样权。
Personne ne doit être forcé de se conformer à une culture officielle ou se voir privé du droit de s'associer à d'autres pour défendre une identité ou des intérêts particuliers.
任何人都没有义务信守一种官方文化,或被剥夺权,不能与他人结社保护独特个性和利益。
Nous pensons que l'attention de la communauté internationale devrait se porter sur la nécessité d'assurer l'exercice des droits inaliénables des Palestiniens à l'autodétermination avec la création d'un État indépendant.
我们认为,国际社会注意应该放必须确保巴勒斯坦人行使不可剥夺自决权,以及建立一个独立国家上面。
Celles-ci peuvent se retrouver marginalisées si elles n'ont pas la pleine disposition de leurs revenus ou si leur contribution au revenu du ménage remplace celle des autres hommes du ménage23.
如果妇女对自己收入只能实行有限控制,如果她们对家庭收入贡献取代家庭男性成员收入,这两种情况都是剥夺妇女权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。