La loi prévoit également que les descendants peuvent être privés d'héritage.
法律还规定了子孙剥夺权。
La loi prévoit également que les descendants peuvent être privés d'héritage.
法律还规定了子孙剥夺权。
Les victimes ont la latitude de saisir les tribunaux pour faire reconnaître leurs droits.
被剥夺权妇女可诉诸法院争取自己权利。
Les mêmes règles d'exhérédation s'appliquent aux enfants illégitimes.
剥夺权同样规则也适用于非婚生子女。
Ces droits peuvent être annulés par l'époux(se) survivant(e) pour certaines raisons, telles que la séparation, l'exhérédation ou l'indignité.
由于某些原因如分居、剥夺权或不相配等,幸存配偶可能丧失这些权利。
La nouvelle législation vise à les empêcher d'acquérir des biens immeubles et à les priver de leurs droits successifs.
新立法目在于防止难民购买不动产,剥夺他们权。
La nouvelle législation vise à les empêcher d'acquérir des biens immobiliers et à les priver de leurs droits successoraux.
新颁布立法旨在防止难民购买不动产并剥夺他们权。
Le fait de priver les femmes de leurs droits de succession perpétue une culture de dépendance et favorise le système patriarcal et la domination masculine.
剥夺妇女权巩固了妇女依附文化,并助长了家长制和大男子主义。
Cela conduit aux crimes d'honneur, à l'échange de femmes en vue de régler des rivalités entre clans, et au déni des droits successoraux aux femmes.
其结果是发生名誉犯罪、用妇女换取部族间争斗解决以及妇女权被剥夺。
Charles est déshérité par son père Charles VI le Fou.Il devra attendre dix ans pour qu'une certaine Jeanne d'Arc l'aide à retrouver le trône de France.
查理被其父“疯子查理六世”剥夺了王位权,直到十年后在圣女贞德支持下才又重新加冕。
Selon certaines coutumes et traditions, les femmes n'ont ni droits successifs ni droits à la propriété foncière et ne peuvent donc pas sortir de la misère.
传统风俗可以剥夺她们权或土地所有权,使她们没有可能逃脱贫穷困境。
Il est également préoccupé par les conditions de vie difficiles des veuves et des orphelines, notamment en raison des pratiques traditionnelles néfastes telles que le «rituel de purification de la veuve», le mariage précoce et le déni d'héritage.
委员会还感到关注是,寡妇和少女孤儿尤因“寡妇净化”、早婚以及剥夺权等有害传统习俗而生活处境极为艰难。
Les femmes contaminées et les orphelins du sida sont souvent privés de leur droit à hériter et se retrouvent sans abri, sans accès aux soins et au traitement, sans possibilité de faire des études et sans perspectives économiques.
感染艾滋病毒妇女和艾滋病孤儿经常被剥夺财产权,使她们居无定所,也得不到护理、治疗和经济教育机会。
Elle s'intéresse de près aux actes de violence dirigés contre les femmes, qu'il s'agisse de violences physiques ou psychologiques, ou de violations des droits économiques et sociaux des femmes, par exemple par le déni délibéré du droit à l'héritage, et fait rapport à ce sujet.
特派团密切监督并报告所有以性别为起因身心暴力案件,以及侵犯妇女社会和经济权利行为,例如任意剥夺权。
Les agents sanitaires de l'organisation GROOTS au Kenya, qui dispensent des soins à domicile, ont constitué des groupes sentinelles locaux regroupant les chefs de village, des membres de la population locale et des assistants juridiques, qui s'occupent des problèmes liés à l'exhérédation dans leurs localités.
肯尼亚国际姐妹协作基层组织家庭护理员结成社区监督团体,包括族长、社区成员和律师助理,他们处理各自社区内剥夺权问题。
Le Comité est également préoccupé par la discrimination dont continuent d'être victimes à tous les niveaux - juridique, social et institutionnel - les enfants nés hors mariage, en particulier par les restrictions qui frappent ces enfants en ce qui concerne le droit à l'héritage et le droit à la nationalité.
委员会还对一直存在法律、社会和机构上歧视私生儿童现象表示关注,尤其是剥夺其权和国籍权方面。
En tant que femme vivant avec le VIH, je pourrais être accusée d'avoir introduit le VIH dans mon foyer, même pour quelque chose que je n'ai pas fait; je pourrais être privée de tous mes droits successoraux et être jetée dans la rue à cause de mon état de santé.
作为一个带有艾滋病毒妇女,我有可能被指责把艾滋病毒带入我家,因为健康状而被剥夺任何权,赶出家门,虽然这并非我过错。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。