Néanmoins, les tentatives de justifier la force écrasante et la réaction extrêmement disproportionnée d'Israël à ces tirs sont déplacées.
然而,试图为以色列大动干戈过分的反应所作的辩解是站住脚的。
Néanmoins, les tentatives de justifier la force écrasante et la réaction extrêmement disproportionnée d'Israël à ces tirs sont déplacées.
然而,试图为以色列大动干戈过分的反应所作的辩解是站住脚的。
Le déclenchement de la force brutale des armes dans cette région déjà très instable ne peut qu'exacerber ces tensions et créer les fractures dont se nourrit le terrorisme.
在这个已经动荡安的地区大动干戈只会加剧紧张破裂,为恐怖主义火上浇油。
L'invasion par la Russie de la Géorgie, État souverain et Membre de l'ONU, en déployant des forces militaires massives constitue une violation claire de la Charte des Nations Unies.
俄罗斯大动干戈,入侵格鲁吉亚这一主权国家联合国会员国,反了《联合国宪章》。
Enfin, je voudrais citer ces mots de sagesse selon lesquels «La paix ne viendra pas du choc des armes, mais de la justice vécue et faite par des nations désarmées face aux inégalités».
最后,想引用一句至理名言:“会从大动干戈之中产生,而是从手无寸铁的国家在逆境中身体力行的正义之中产生”。
Voilà aujourd'hui 19 jours qu'Israël, la Puissance occupante, continue en toute impunité de déchaîner sa puissance militaire sur la population sans défense de la bande de Gaza, tuant près de 1 000 Palestiniens, dont plus de 400 femmes et enfants, et en blessant près de 5 000 autres.
到今天,占领国以色列已连续第19天对加沙地带手无寸铁的民大动干戈而没有受到惩罚,以色列已杀害近1 000巴勒斯坦人,其中包括400多名儿童妇女,并造成近5 000人受伤。
11 Pendant l'enquête administrative officieuse menée par le Directeur adjoint de la Direction de la Police de l'Attique Nord-Est, une personne, qui se trouvait au commissariat de police d'Aghia Paraskevi pour une démarche personnelle lorsque l'auteur y a été amené, a témoigné que ce dernier semblait pris de boisson et avait semé la confusion dans le commissariat, mais que les policiers avaient été patients avec lui.
11 在Attica东北部警察总署副署长的非正式行政调查中,当提交人被带往Aghia Paraskevi的警官派出所时有一名正好在那里办私事的公民作证说,提交人看起来象一名酗酒以后在警察派出所大动干戈的人,但是警官对他很有耐心。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。