Bienvenue à l'usage d'unité de fret pour pouvoir commander notre entreprise, de négocier!
欢迎用货都能来我司订货,洽谈!
Bienvenue à l'usage d'unité de fret pour pouvoir commander notre entreprise, de négocier!
欢迎用货都能来我司订货,洽谈!
L'accent est mis sur l'orientation de l'utilisateur, la rationalisation et la simplification, et sur une plus grande liberté d'action des services locaux.
着重使用者导向、合理化和简化,以及让地方能有更大的行动自由。
Établissement d'un calendrier des achats en fonction de la consommation effective pour garantir un approvisionnement suffisant dans la totalité des services médicaux.
已根据国内的实际消费编制了购买方案,以确保所有卫生保健都能得到充足的供货。
Le Rapporteur spécial prie instamment les gouvernements de prendre les mesures voulues pour créer un environnement libre favorisant la pluralité des médias.
特别报告员促请各国政府采取适当措施,创造一个自由宽松的环境,使各种媒体都能存在。
Le Comité estime néanmoins que c'est au Département de l'information qu'il devrait y avoir une unité technique spécifiquement chargée des fonctions connexes.
但委员会认,新闻部应设立一个专门技术履行所述职能。
Les concurrents ont le plus grand intérêt à se rendre compte personnellement de l’état des lieux et des difficultés et suggestions de l’entreprise.
参加竟标的,好是能注意工程的现场情况及困难,和一些电力司建议。
En d'autres termes, la mission devrait coopérer pleinement avec lui et mettre ses installations à sa disposition de façon qu'il puisse effectivement mener ses investigations.
换句话说,特派团必须充分配合调查人员提供方便,以便调查能有效地开展工作。
Au sujet de l'importance des effectifs des groupes, le Directeur de la Division rappelle que de petites entités sont parfaitement capables de mener pléthore d'activités.
关于小组的人数,他说小完全能做大量的工作。
Les bureaux de statistique nationaux fournissent à ce public de plus en plus anonyme des informations qui décrivent des structures économiques et sociales plus complexes.
对这种日趋分散的用户,国家统计提供能描绘更复杂社会经济结构的资料。
Le Service de renseignements financiers sera ainsi informé des transactions auxquelles se livrent les terroristes et leurs complices et lui permettra de geler ces fonds.
这样,金融情报便能了解恐怖分子及同谋进行的交易,冻结这种资金的流动。
Cependant, force est de reconnaître que certains de ces services manquent de moyens de contrôle électroniques adéquats et tous n'ont pas accès au réseau Internet.
不过,必须承认,这些机构中有些缺乏适当的电子监控手段,不是所有都能上网。
Ces deux juridictions se distinguent des tribunaux pénaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda dans la mesure où elles constituent des systèmes mixtes comprenant une composante nationale.
这两个法庭与前南斯拉夫和卢旺达的刑事法庭不同之处在于这两个法庭是作混合制度设立的,国内也能参与。
Le FNUAP a fourni au Darfour des matériels de traitement pour les victimes de viols, ce qui a permis aux services sanitaires de dispenser des soins cliniques à 20 000 personnes.
人口基金在达尔富尔提供强奸治疗包,使保健能向20 000名幸存的强奸受害者提供临床护理。
En conclusion, nous croyons que c'est la famille - unité de base de la société - renforcée qui doit fournir les éléments nécessaires à l'épanouissement d'une société viable, saine, morale et économiquement stable.
后,我们认,家庭作社会的基本组成如果能被赋予新的力量,应能一个道德上正、经济上稳定、健康和自立的社会的发展提供工具。
A cette fin, elle a suggéré notamment que le PNUE et ONU-Habitat s'engagent vers une relation plus intensive et une coopération élargie, impliquant l'ensemble des services qui composent ces deux institutions.
审查人员还特别建议,可通过在人居署与环境署之间建立更深入的关系和增加相互之间的合作来实现这一目标,以使这两个机构的所有相关都能参与间。
Cette approche a conduit à une plus grande responsabilisation du personnel pour ce qui est de l'amélioration des compétences de base, à une interaction plus efficace entre les groupes et à une meilleure communication interne.
这种方法途径使工作人员对加强自己的核心能力采取更负责任的态度;各之间能更有效地相互配合;改善内部交流。
Le service consultatif servira également de secrétariat permanent du Mécanisme de coordination, dont il optimisera la performance en tant qu'organe de coordination interinstitutions et que prestataire de services pour les États Membres et le public en général.
小武器咨询事务处将充当小武器问题协调行动的常设秘书处,使小武器问题协调行动这一机制充分发挥作用,不但作机构间的协调,又能向会员国和普通大众提供服务。
Si les plus importants d'entre eux se conforment généralement aux principes fondamentaux de civilité dans le code de conduite en matière de radiodiffusion, les exemples de tolérance ou d'équité à l'égard des communautés minoritaires sont relativement peu nombreux.
主要广播一般都能遵循广播媒体行守则中的基本文明要求,但在少数族裔问题上相对而言没有什么容忍或正表现。
Au paragraphe 159, le Comité a recommandé que le PNUD fasse en sorte que le mécanisme d'évaluation des prestations des fournisseurs prévu dans son Manuel des achats soit utilisé de façon optimale par tous les services concernés par la passation de marchés.
在第159段,委员会建议开发计划署应确保所有订立合同的有关,能充分运用载于《采购手册》对供应商业绩进行评估的机制。
Toutefois, l'application des interprétations et décisions communes issues de ce mécanisme nécessite un soutien accru tant au niveau interne qu'à celui du système, pour permettre aux unités de chaque organisation de prendre à temps les mesures voulues pour emprunter la direction convenue.
然而,落实这一机制产生的共识和决定需要更多的内部和全系统范围的支持,使各组织的相关能及时采取必要的措施实施商定的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。