Le reste de la région des Caraïbes a une expérience fort similaire à la nôtre.
整个加勒比地区的也大体同。
Le reste de la région des Caraïbes a une expérience fort similaire à la nôtre.
整个加勒比地区的也大体同。
Il en est de même pour l'insuffisance pondérale dont la prévalence est de 4,4%.
体重不足的形大体同,约占4.4%。
Dans l'ensemble, les trois pays visaient un objectif analogue.
各国实施《准则》希望达到的目标大体同。
Les Néerlandais et les Néerlandaises participent aux sports dans une égale mesure.
荷兰男女参加有组织的体育活动的比例大体同。
Les taux pour les hommes et les femmes étaient pratiquement identiques, à 9,0 % et 9,2 % respectivement.
男性女性的失业率大体同,分9.0%9.2%。
Le nombre de réponses concernant l'existence d'organisations non gouvernementales centralisatrices était pratiquement identique (56 %).
在提交调查表的所有国家中,报告存在着综合性非政府组织的比例大体同(56%)。
La corrélation inverse entre race et niveaux d'emploi et revenus est très semblable à celle des années précédentes.
种族与就业水平、收入之间的逆关与往年的大体同。
Si les termes du contrat de travail de Mme Lagarde sont globalement identiques à ceux qui prévalaient pour M.
这位法国前经济部长所签聘任合同内容与前任施特劳斯•卡恩先生大体同,但额外加了一条道德规定。
Le droit international humanitaire prévoit des protections globalement similaires en ce qui concerne les procès dans le cadre de conflits armés.
国际人道主义法对武装冲下的人员审判规定了大体同的保护。
La possibilité d'autoriser des particuliers à saisir la Cour constitutionnelle est largement discutée entre les juristes.
控告私营部门的案件与控告公营部门的案件的处理方法大体同,都由地方司法当局根据民法、国内法刑法进行审理。
La proportion des filles parmi les enfants fréquentant l'école primaire et secondaire demeure approximativement la même que les années passées.
初等中等学校学生中女生的比例依然前几年大体同。
Si l'approche non unitaire était traitée comme une alternative à l'approche unitaire, les résultats majeurs des deux approches étaient largement identiques.
如果将非统一处理法视为统一处理法以外的选择,那么两种办法的实质效果将大体同。
Les résultats de l'enseignement pour les garçons et les filles sont à peu près les mêmes dans la plus haute classe atteinte.
男子妇女的教育程度在最高程度方面大体同。
Le Comité a noté en outre que les textes explicatifs des sous-programmes des fascicules du budget étaient dans une large mesure identiques.
委员会还注意到,预算各分册次级方案的方案说明大体同。
C'est également le cas pour les obstacles qui se dressent devant ces conventions et les stratégies qu'il faut utiliser pour les surmonter.
各公约面临的障碍克服这些障碍需要的战略大体上也同。
En effet, ces institutions et ces cadres ont été créés séparément, bien que les gouvernements membres soient en grande partie les mêmes.
这因为,这些机构框架在互不关联的下发展起来的,尽管参加的政府成员大体上同的。
Cette justification était très semblable à celle que les États Membres invoquaient pour maintenir une telle distinction dans leurs régimes nationaux d'imposition du revenu.
这一理由与在国家所得税制度中保持这种区的会员国的理由大体同。
La bisannualisation des autres résolutions pourrait se faire en deux temps (sur deux ans) en veillant à soumettre approximativement le même nombre de résolutions à chaque session.
其他决议两年通过一次,应分两批进行(两年),以便在每届会议上提出数量大体同的决议。
Le Comité s'est aperçu que ces documents, dont le texte et la présentation étaient quasiment identiques, avaient été produits au moyen de modèles de traitement de texte.
小组发现,这些文件在措辞格式上大体同,似乎通过文字处理模板打印的。
Les réponses au questionnaire donnent à penser que la compétition entre les institutions spécialisées est relativement limitée; elles suivent plus ou moins la même politique en matière de dépenses d'appui.
对调查表的答复表明,专门机构之间的竞争对有限的;这些组织执行了大体同的支助费用政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。