Nous, les petites nations, plaçons notre espoir en l'ONU.
我们小国对联合国抱着希望。
Nous, les petites nations, plaçons notre espoir en l'ONU.
我们小国对联合国抱着希望。
Pourtant, pour la sauvegarde de l'humanité, chacun doit rester optimiste.
但为了人类,每个人都必须仍抱着希望。
Les peuples du monde sont tournés vers nous, pleins d'espoir et d'attente.
全世界的人都对它抱着希望和期待。
Nous devons donner espoir en l'avenir aux jeunes qui vivent dans les régions en crise.
我们必须让危机区域的年轻人对抱着希望。
Dans cette perspective, il mise énormément sur l'assistance et l'observation électorales en particulier.
在这方面,我们对协助,特别是选举观察员抱着希望。
La communauté internationale place de grands espoirs dans la Cour pénale internationale pour lutter contre la culture d'impunité.
国际社会对国际刑事法院消除有罚文化抱着很大的希望。
Dans deux jours, le peuple afghan fêtera sa nouvelle année, donc une nouvelle perspective d'espoir s'ouvre pour nous aujourd'hui.
两天后,阿富汗人民将庆祝我国新年。 所以,我们抱着新的希望始今天的生活。
Emplis d'espoir et de détermination, nous sommes tous venus ici, décidés à aider le peuple soudanais à bâtir un avenir meilleur.
我们都抱着希望和决心到这里,一定要帮助苏丹人民建设更美好的
。
Il nous faut malgré tout espérer, ou, comme nous a dit le Secrétaire général tout à l'heure, nous avons besoin d'espoir.
而,尽管存在所有这些情况,我们必须抱着希望,因为正如秘书长刚才所说,我们需要希望。
Au cœur de ce phénomène, il y a l'espoir que caressent ceux qui quittent leur patrie de construire un avenir plus radieux.
其核心是,很多人抱着一点希望离自己的国家,以便为自己建立一个更好的
。
Nous voulions sincèrement y croire et nous avons traité avec ce Gouvernement de bonne foi et dans le plein respect des accords.
我们诚挚地抱着这样的希望,同该政府积极地打交道,全面致力于各项协议。
Il ne renoncera pas à ses droits inaliénables et garde l'espoir qu'un jour, la Palestine rejoindra les rangs des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
巴勒斯坦人民决会放弃他们的
可剥夺的权利并始终抱着希望:终有一天,巴勒斯坦将加入到联合国会员国的行列之中。
Ils placent de grands espoirs dans l'avenir car ils ont pris au mot ceux qui annoncent que le processus de mondialisation apportera la prospérité à tous.
他们对抱着殷切的希望,因为他们相信那些预言全球化进程将给他们带
富裕的人的话。
Nous fondons également un grand espoir sur la Conférence des Nations Unies sur les catastrophes naturelles qui a ouvert ses travaux aujourd'hui à Kobé, au Japon.
我们也对今天在日本神户始工作的世界减灾大会抱着很大希望。
Nous continuons à croire au dialogue œcuménique pour construire des ponts, plutôt que dresser des barrières, entre les communautés de différentes cultures et groupes ethniques.
我们对信仰间对话作为在同文化和族裔的社区之间架设桥梁而
是构筑障碍的手段仍
抱着很高的希望。
Il est compréhensible que toute la communauté internationale - y compris nous-mêmes - envisage le début du siècle et du millénaire à la fois avec espoir et avec préoccupation.
可以理解的是,当前包括我们在内的国际社会在迎接下个世纪和千年的到时既抱着希望也感到关切。
Nous avons également salué la nouvelle de la mission de paix du Secrétaire d'État américain Powell dans la région, qui suscite en nous de grands espoirs.
我们也抱着很大的希望欢迎美国国务卿鲍威尔先生将到该地区执行和平使命的消息,我们对此抱有很高的希望。
Dans le passé, les migrants prenaient le risque de partir dans un pays où leur seul espoir était de trouver un emploi offrant le salaire dont ils avaient besoin.
以往,移民们自担风险,抱着希望前往一个国家,期待有机会能够得到他们所需要的工资。
Nous y sommes rentrés pleins d'espoirs et toutes ces années nous avons eu foi dans le rôle crucial de l'Organisation, même si les crises ont pu atténuer cette conviction.
我们抱着极大的希望加入联合国,这些年,我们相信它的关键作用,尽管发生了使这一信念冷却的危机。
Nous fondons d'immenses espoirs sur ce rendez-vous tant attendu et voulons assurer l'ONU et l'Union africaine, coorganisatrices de l'évènement, de notre engagement à y apporter notre contribution des plus positives.
我们对这一盼望已久的会议抱着极大希望,并且我们谨向会议的共同举办者联合国和非洲联盟保证我们的承诺,并且我们将作出最积极的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。