Un cas concerne un handicapé mental.
一起案件事关一有智力障的男人。
Un cas concerne un handicapé mental.
一起案件事关一有智力障的男人。
La déficience intellectuelle, qu'on appelait généralement autrefois retard ou handicap mental, est aujourd'hui parfois désignée par l'expression «déficience du développement».
智力残疾,一度通常称为智力迟钝或障,现在有时称为发育障。
Les femmes constituent 71 % des personnes qui s'occupent principalement des enfants, des jeunes souffrant de troubles intellectuels et de développement ainsi que des proches âgées.
照顾儿童和存在智力障或发育不良的年轻人的初级护理员中71%是妇女。
Le handicap peut être dû en effet à des troubles de l'ouïe ou de la vue, à des troubles moteurs ou mentaux ou à des affections psychiatriques.
残疾的类型包括听力、视觉、行走障、智力障和精神紊乱。
De rapprocher l'expérience technique des deux régions s'agissant des programmes spéciaux destinés aux étudiants en difficulté scolaire et à ceux atteints d'un handicap auditif, visuel ou mental.
致力于交流域在为学习有困难的学生和有听觉、视觉或智力障的学生提供特别课程方面的技术经验。
En particulier, l'inscription de ces enfants dans les écoles pour handicapés mentaux peut sévèrement retarder leur développement par l'apprentissage scolaire et les dévaloriser à leurs propres yeux.
将这些儿童送到智力障儿童所上的学校这种隔离方法的影尤其严重,不但严重抑制儿童在学校的进展,还会影到的自我形象。
Le travail des enfants handicapés physiquement ou mentalement est organisé en fonction de leurs possibilités, sur recommandation du médecin traitant ou d'une commission qui détermine leur aptitude au travail.
有身体或智力障的儿童所从事的工作考虑到的能力和医生的建议或为评价其是否适合工作而召集的一委员会的决定。
Même lorsqu'ils vont à l'école, les enfants, souvent, ne tirent pas pleinement profit de tout leur potentiel d'apprentissage car ils souffrent d'un retard mental causé par les infections helminthiques et la diarrhée.
即使儿童人在学校,但由于蠕虫感染和腹泻引起的智力障,也往往不能充分发掘其学习潜力。
L'allocation familiale supplémentaire est un supplément financier versé pour un enfant nécessitant des soins particuliers et a pour but de couvrir les frais supplémentaires encourus de ce fait par une famille (art. 80).
育儿补助系为需要特别护理的儿童提供的一种货币补助,用于支付此类家庭因此增加了的生活费用(第80条)。 上述补助的款额为每月18 000托拉尔(78美元);对有严重智力障或神经系统损伤的儿童,补助额加倍支付。
Les brimades sont souvent associées à une discrimination contre les élèves venant de familles pauvres ou les groupes ethniquement marginalisés ou ceux qui ont un profil particulier (apparence différente, handicap mental ou physique, par exemple).
恃强凌弱现象往往伴随着对于出身贫困家庭、边缘种族群体或具有某种特殊人特征(例如外形、肢体残疾或智力障)的学生的歧视。
Au cours de la période couverte par le présent rapport, le Rapporteur spécial est également intervenue dans des affaires de condamnations à mort de personnes souffrant de handicaps mentaux ou de maladies mentales aux États-Unis et au Yémen.
在本报告所涉时期,特别报告员还对美国和也门国患有智力障或精神疾病的人员被判死刑的案件采取了行动。
Le Groupe de travail remercie le Gouvernement chinois de sa coopération et espère qu'il poursuivra ses efforts afin d'élucider le sort des personnes qui auraient disparu, y compris les enfants et les personnes diminuées mentalement, et de déterminer le lieu où elles se trouvent.
工作组对中国政府的合作表示赞赏,并希望政府继续认真努力,查明那些据称失踪者的命运或下落,包括儿童和有智力障者。
La Constitution et la loi électorale disposent que tous les Cubains âgés de plus de 16 ans qui ne sont pas handicapés mentaux ni frappés d'incapacité pour comportement pénalement répréhensible et sont en pleine possession de leurs droits politiques, ont le droit de voter et d'être élus à des fonctions publiques.
《宪法》和《选举法》规定,凡年满16岁、无智力障、未因犯罪行为而被取消法律资格并完全拥有政治权利的古巴人,均有权参加投票和被选举担任公职。
Un enfant est réputé avoir des besoins spéciaux s'il présente : un déficit sérieux, grave ou très grave de développement physique; une incapacité mentale modérée, grave ou très grave, une forme très grave de maladie chronique, le taux le plus élevé de déficience visuelle, auditive ou de la parole, ou plusieurs déficits combinés.
有特殊需求的儿童就是:身心发育严重、较严重和极严重不健全的儿童;有中度、严重和极严重智力障的儿童;有极严重慢性病的儿童;视力、听力和话语能力受到极度损伤的儿童;以及患有多种发育不健全综合症的儿童。
Les pratiques en cause sont les suivantes : a) relégation d'enfants, sans justification dans des écoles spéciales pour handicapés mentaux; b) inscription des enfants dans des classes de rattrapage sans leur consentement ou celui de leurs parents; c) séparation des enfants au cours des repas; d) lors de la remise des diplômes, séparation des élèves par l'organisation de cérémonies différentes.
所注意到的做法包括:(a) 没有正当理由将儿童送入智力障儿童特殊学校加以隔离;(b) 未征求儿童或其家长同意为儿童另设补习班;(c) 进餐时将儿童分开;(d) 通过安排在不同时间举行毕业典礼从而在录取入学时将儿童分开。
Le travail des institutions privées qui ont souligné la capacité des handicapés à être des membres entiers de la société a contribué à changer les attitudes et à encourager les familles à laisser leurs enfants handicapés participer aux programmes organisés pour eux dans trois écoles spéciales - une pour les handicapés physique, une pour les aveugles et une pour les handicapés intellectuels.
私营机构很重视培养残疾人做社会有用之才的能力,这有助于改变人对残疾人的态度,鼓励家庭让残疾子女参加三特殊学校为提供的教育方案。 这三特殊学校分别是身体残疾人士学校、盲人学校以及智力障人士学校。
Si au moment où un mariage est contracté un des conjoints a une capacité limitée pour cause de maladie mentale ou de débilité mentale, ou parce qu'il s'est trouvé dans un état qui l'a rendu incapable de comprendre la signification de ses actes ou de les gérer, ce mariage doit être déclaré nul et non avenu; de plus, un conjoint peut dénoncer la validité du mariage s'il l'a contracté sous une menace punissable par la loi.
当配偶之一在结婚时因精神疾病或智力障属于限制行为能力人,或者处于导致人无法理解自己的决定的意义的情况或无法管理自己的行为时,婚姻被宣布无效;同样,如果一方在应受法律惩处的威胁下结婚,则人可以质疑婚姻的有效性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。