Il fait lourd.
天气。
Il fait lourd.
天气。
Mais ces chiffres ne reflètent pas la réalité.
但是这些都是的数字。
Sa vie est vide.
他的生活单调。
Mais soudain un bruit sourd qui semblait venir de sous terre fit trembler le sol.
突然,一阵的响声象是从地底下发生,震得地面发抖。大炮又开始响了。
Non, bouger pas. Le stress gronde dehors ici s’assied c’est mieux.
不!别动啊。外面的压力隆隆。(外面的世界而压抑)还是坐在这里比较好。
L'atmosphère est morne et déprimante.
气氛而且让消。
Bien au contraire, depuis 10 jours, une chape de plomb s'est abattue sur la Birmanie.
相反,十天前,重压的一幕在缅甸降临。
La prochaine fois, essaie de m’appeler plus sur mon portable parce qu’à la maison, c’est un peu lourd.
下次,尽量打我手机,因为家里有。
Cependant, depuis plusieurs années, elle s'est installée dans une désolante léthargie.
不过,在多年之后,它已习惯于令痛苦难耐的局面。
Dans cette partie du monde extraordinairement dynamique et vivante, elle n'a jamais joué un rôle figé ou accessoire.
在世界上这个充满活力的地方,它从未显得板、。
Après des années de sinistrose, il semblerait qu'une lueur apparaisse au bout du tunnel, ce qui est réconfortant.
在多年的财政报告之后获悉在隧道尽头似乎出现一丝亮光,实在令振奋。
La délégation marocaine appuie aussi pleinement votre initiative de tenir des séances formelles thématiques sur l'ensemble des points à l'ordre du jour de la Conférence.
我重申,我国愿意正式加入这个小组,即便裁军谈判会议的所有成员国像其他同事在我之前非常清楚地说过的那样,都是你的朋友,而且,从摩洛哥开始,我们不能不支持你的努力,帮助本机构克服目前的状态。
Nous ne sommes pas intéressés par des grands dialogues mondiaux laborieux tout simplement parce que nous avons vu la faiblesse inhérente à leurs taille et portée.
我们对声势浩大、板的全球对话不感兴趣,因为我们已经看到其规模带来的内在缺陷。
Je remercie les Ambassadeurs des États-Unis et du Royaume-Uni pour leur exposé, fait dans ces tristes circonstances, qui nous présente assez clairement les progrès enregistrés dans certains domaines.
我感谢美国和联合王国大在这的气氛中就某些领域中取得的一些进展进行的通报。
Toutefois, le retour de Leopard, est un bon moment pour les femmes de sortir de l'ennuyeux robe de cadre, de manière à libérer le potentiel de la nature charme.
然而豹纹的回归,正是一个好时机,让女士们打破的衣着框框,从而释放潜在的野性魅力。
Il faut se souvenir que certains observateurs ont relevé que depuis le XVIIIe siècle le monde de la politique perdait de plus en plus de son âme et de son intérêt.
我们不妨回顾,一些发言者已经注意到,自从18世纪以来,政治越来越缺少灵魂,越来越枯燥。
M. Hidayat (Indonésie) (parle en anglais) : Cette séance de l'Assemblée générale a pour toile de fond les tristes circonstances de l'acte de terrorisme odieux qui a eu lieu à Bali en fin de semaine dernière.
希达亚特先生(印度尼西亚)(以英语发言):大会本次会议是在上周末巴厘岛发生可恶的恐怖主义行为的背景下召开的。
Le nombre désolant de rapports présentés par les États Membres au Département des affaires de désarmement met assurément en lumière la nécessité de rationaliser les procédures de présentation de rapports et d'adopter une démarche critique à l'égard de la valeur ajoutée, lorsque nous demandons des rapports supplémentaires.
会员国提交裁军事务部那份报告记录无疑强调有必要精简报告程序,而且在要求进一步报告时,必需严格考虑到附加值。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。