L'embarcation a coulé et l'attaque n'a pu avoir lieu.
由于小船,他们袭击未能得逞。
L'embarcation a coulé et l'attaque n'a pu avoir lieu.
由于小船,他们袭击未能得逞。
On entend par épave un navire coulé ou échoué par suite d'un accident maritime.
关于船舶残骸定义是:因上事故而导致或搁浅船舶。
Il a entendu les explosions qui ont coulé le Kursk - que les âmes de son équipage reposent en paix.
它听到了导致库尔斯克爆炸——愿船员灵魂安息。
Les Bahamas déplorent profondément les dégâts causés à l'environnement et le préjudice social subi du fait du naufrage du Prestige.
巴哈马对“威望”所造成环境和社会损害深感遗憾。
Fleuron de la compagnie maritime “White Star Line”, le plus grand(269 mètres) et le plus luxueux navire du monde était réputé insubmersible.
白星航运公司引以为傲世界最大(269米)最豪华巨轮被誉为永不。
Nous ne cherchons pas à punir un régime qui s'enfonce dans ses propres erreurs et n'a besoin de personne pour ce faire.
我们目不在于惩罚一个在自己错误之中政权,不用其他人帮助他们也将自作自受。
Le naufrage du pétrolier Prestige le mois dernier, au large des côtes espagnoles, nous a rappelé une fois de plus que l'utilisation des voies maritimes peut causer une tragédie écologique.
上星期在西班“声望”油轮,再次使人们意识到我们对洋通道使用能够导致环境悲剧。
Les conséquences catastrophiques du naufrage du pétrolier Prestige ont permis de braquer les projecteurs sur un examen de fond concernant la sécurité de navigation et la protection des écosystèmes marins vulnérables.
Prestige油轮造成灾难后果为关于航行安全和保护脆弱洋生态系统问题实质性讨论提供了引人注目焦点。
Cette année, le Programme des Nations Unies pour le développement (UNDP) a financé la coordination de l'Agence d'une importante étude de la pollution des sédiments marins sur 35 vaisseaux naufragés dans les eaux iraquiennes.
今年,联合国开发计划署资助原子能机构协调一项对伊拉克水道中35艘船骸中洋积物进行污染调查。
La demande de l'État français se rapportait aux dépenses de pompage du pétrole du navire naufragé, aux opérations de nettoyage et à la remise en état ainsi qu'aux sommes payées par l'État à des parties privées pour les dédommager de leurs pertes.
法国政府就下列各项费用提出了赔偿要求:用泵从油船中抽油费用、清理和复原费用以及法国向蒙受损失私人当事方所支付补偿金。
Cette convention établira les droits et les obligations des États et des armateurs en matière d'enlèvement des épaves (navires engloutis ou échoués ou cargos coulés) qui se trouvent dans la zone économique exclusive et qui peuvent constituer un danger pour la navigation ou pour le milieu marin.
该公约将规定国家和船主在以下方面权利和义务:从专属经济区清除可能危及航行或威胁洋环境船,如和搁浅船舶或货物。
Ainsi, pour reprendre l'exemple du traité de vente de navires, il peut s'avérer nécessaire de rechercher si les parties ont convenu qu'au cas où un de ces navires coulerait après sa livraison par l'État vendeur, celui-ci serait tenu de le remplacer au même prix et conditions que ceux préalablement convenus.
回头再谈一个国家向另一个国家出售船只条约这一例子,可能有必要确定各方是否同意,在出售国交货之后船只情况下,供应商是否有义务以同样价格,根据先前商定其它条件,更换损失船只。
Selon l'Autorité turque de la concurrence, une exemption individuelle pourrait être accordée à la condition suivante: que le taux d'intérêt au jour le jour fixé par la Banque centrale turque soit pris pour base dans la formule appliquée par le BKM pour le calcul des coûts du financement et des coûts irrécupérables, mais qu'elle ne soit pas prise en compte dans les coûts opérationnels.
根据土耳其竞争管制机构,若能符合下列条件,即可按个体情况准予豁免:土耳其中央银行确定隔夜利率被作为银行间信用卡中心用以计算融资成本和成本公式基准率,但不考虑经营成本项目。
M. ABOUL-ENEIN (Égypte) (traduit de l'arabe): Je tiens à exprimer mes vifs remerciements au Secrétaire général de la Conférence et au Président de l'instance, l'Ambassadeur de Pologne, ainsi qu'à d'autres chefs de délégation, pour les condoléances qu'ils nous ont adressées et leurs messages de sympathie aux familles des personnes qui ont perdu la vie dans le naufrage du ferry Al Salam en mer Rouge il y a quelques jours.
阿布·艾宁先生(埃及):我要向会议秘书长和裁谈会主席波兰大使以及其他代表团团长向我们转达真诚哀悼及其对几天前 “致敬”渡船在红事件罹难者家属表达同情表示热烈感谢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。