De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.
许多贫如洗
妇女沦落为乞丐。
De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.
许多贫如洗
妇女沦落为乞丐。
Chacune des deux moitiés de l'humanité finit par n'être plus qu'en partie humaine.
人性这两个部分结果却都沦落为人性
不完全。
Pourquoi nos citoyens seraient-ils réduits à vivre dans des conditions économiques si misérables?
为什么要使我公民沦落到在如此恶劣
经济条件中生活
地步?
Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.
萨达姆·侯赛因沦落到了任凭胜利者处置境地,就如同在野蛮时代
样。
La réintégration des enfants réfugiés dans leur communauté a souvent été compliquée.
把沦落为难民儿
重新纳入他们
社区往往引起其自身
复杂情况。
Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite.
年轻少女可能沦落风尘和面临被贩卖
风险。
Le principe du meilleur intérêt de l'enfant souligne la nécessité de la protection des enfants réfugiés.
儿最大利益
原则突出强调了保护沦落为难民
儿
。
Les pays riches ne cessent de s'enrichir alors que les pauvres sont réduits à la misère.
最富裕更加富裕,最贫穷
沦落到苦难境地。
Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras.
我们决不能失去他们,或眼看着他们沦落。
Agir autrement reviendrait à condamner des millions de personnes à une misère et une dégradation durables.
如不这样做,数百万人就会沦落到长期悲惨境地,人格受到损害。
Nous constatons chaque jour que les inégalités se creusent, que la précarité et la peur du déclassement gagnent du terrain.
每天我们都能看到,不平等在恶化,社会上蔓延着生活动荡感和对沦落为穷人
恐惧。
Un certain nombre d'États ont fait face aux souffrances des enfants réfugiés par un certain nombre d'activités gouvernementales et non gouvernementales.
若干通过
政府和非政府活动对沦落为难民
儿
困境作出了反应。
Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution.
协会对些受过性虐待、沦落为娼
妇女和儿
提供援助。
Tous ses articles sont également applicables aux enfants réfugiés alors que les instruments actuels concernant les réfugiés manquent de dispositions spéciales concernant les enfants.
它全部条文同样可适用于沦落为难民
儿
,而目前
难民文书没有关于儿
具体规定。
En conséquence, certains responsables des secteurs public et privé, mus par l'appât du gain, se livrent à des activités illégales en échange de leurs services.
结果,些政府和公司官员就沦落于非法作法,以换取他们
服务和追求最大利润。
Le travail avec des éducateurs de ces pays permet à Bayti de savoir combien d'enfants marocains vivent dans la rue en Espagne et en France.
巴伊蒂中心同法和西班牙
教育工作者合作,能了解有多少摩洛哥儿
沦落在法
和西班牙
街头。
L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.
庭照顾自己孩子
能力不断削弱,造成越来越多
儿
沦落街头或参与轻微犯罪。
Mme Rakotoarisoa a également abordé la question de l'éducation qu'il fallait dispenser aux enfants dont les parents étaient emprisonnés afin qu'ils ne deviennent pas des enfants des rues.
阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁父母
儿
受教育
问题,他们跟在父母身边是为了不沦落为街头儿
。
Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable.
像所罗门群岛这样从
个发展中
沦落为最不发达
,近来又沦为弱势
。
Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi.
此外,许多年轻妓女以前是
庭佣工,受到性虐待和未成年怀孕,然后沦落街头,没有使她们能找到工作
资源或培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。