Elle est reconstituée dans les meilleurs délais au moyen des contributions recouvrées.
从周转储备金内提用的资金应尽快以所缴付的捐予以偿还。
Elle est reconstituée dans les meilleurs délais au moyen des contributions recouvrées.
从周转储备金内提用的资金应尽快以所缴付的捐予以偿还。
Cela laisse apparaître un trou de financement de 4 milliards de dollars par an que l'APD pourrait combler.
这就意味着每年会有40亿美元的融资差额需要由官方发展援助。
On expliquera pourquoi certaines rubriques sont incomplètes et on précisera la date à laquelle les informations manquantes seront disponibles.
表格中资料不全之处应作出解释,并指明尚缺的资料何时能够。
Les tronçons manquants devraient être construits et les tronçons et ponts inférieurs aux normes devraient être mis à niveau.
网络的缺失环节应予,不合格的路段和桥梁应予以改造升级。
Par exemple, il tient un compte local d'avances temporaires d'un montant de 750 000 DM qui est reconstitué tous les mois.
例如,秘书处在当地开设一个有750,000马克的定额备用金帐户,每月。
J'en appelle à tous les États Membres pour qu'il versent rapidement et intégralement leur quote-part et règlent tous les arriérés.
我呼吁所有会员国及时全额缴纳,所有欠。
Actuellement, 16 enquêteurs venus de 15 pays différents travaillent pour l'Équipe spéciale; les quatre postes vacants seront pourvus sous peu.
目前,来自15个不同国家的16名调查员在为特设工作工作;4名空缺员额很快会。
Tous les postes de représentants de l'ONUDI ont été pourvus et d'autres administrateurs internationaux ont assumé leurs fonctions sur le terrain.
工发织所有代表的职位均已,他国际专业人员已承担起在外地的任务。
Pour sa part, le Bélarus a réglé tous ses arriérés depuis plusieurs années, et ces dernières années, a versé ses contributions intégralement en début d'année.
白俄罗斯几年前已经了拖欠,在过去几年里都在年初就缴纳了分会费。
ONU-Habitat s'est rangé à la recommandation du Comité l'invitant à compléter les dossiers en y incluant systématiquement les copies des diplômes et les fiches d'évaluation annuelle de l'ensemble de son personnel.
人居署同意委员会关于通过系统地列入所有工作人员的资格证明和年度考绩表来档案资料的建议。
Au paragraphe 70, le Comité a recommandé à ONU-Habitat de compléter les dossiers de tous les membres de son personnel en y incluant systématiquement des relevés des compétences et les fiches d'évaluation annuelle.
在第70段中,审计委员会建议人居署通过系统地列入所有工作人员的资格证明和年度考绩表来档案资料。
Si le Gouvernement est à jour en ce qui concerne le versement des traitements depuis son entrée en fonctions en avril, il n'a pas encore éliminé les arriérés de traitement hérités du gouvernement précédent pour les mois de février et de mars.
政府自4月份就职以来,一直及时支付薪水,但是还没有从前政府那里转过来的2月和3月份拖欠薪水。
Le développement de l'infrastructure de transport et des technologies de l'information et de la communication, et notamment l'élimination des « chaînons manquants », améliorerait le transport en transit et permettrait aux pays sans littoral de fournir des services de transport en transit à leurs voisins.
发展运输以及通信和信息技术基础设施,特别是“缺失的环节”,可改善过境运输,使内陆国能向邻国提供过境运输服务。
Malgré leur volonté d'appuyer cet objectif, les donateurs internationaux ne seront peut-être pas en mesure d'apporter l'intégralité des fonds manquants, ce qui signifie que les gouvernements des pays à revenus faibles ou intermédiaires devront continuer d'augmenter leur investissement national dans la création et le fonctionnement de services anti-VIH.
国际捐助方尽管承诺为普及防治提供支助,但可能无法全部预测资源差额,突显出中低收入国家的政府仍然需要增加国内投资,以推广和保持防艾滋病的服务。
Par ailleurs, l'indemnisation ne peut être versée qu'une fois qu'il a été établi que le décès ou l'invalidité du membre du contingent ou de l'unité de police concerné est imputable au service et que les informations complémentaires demandées aux gouvernements des pays fournissant des contingents ont été reçues.
此外,只有在特遣队和建制警察人员的死亡或伤残属于因公性质这一点得到确认,或在收到派遣国政府为索偿材料而提供的进一步资料之后,才能支付索偿要求的项。
En outre, il prend les mesures suivantes : a) analyser la liste actuelle de fournisseurs pour les classer en fonction de leur taille (grosses, moyennes et petites entreprises); b) renseigner complètement la fiche signalétique des entreprises figurant, nouvellement ou non, sur la liste des fournisseurs; c) évaluer les fournisseurs des entreprises.
此外,外地办事处还采取了以下步骤:(a) 审查目前的投标者清单,以便进一步把供应商分类(即分成大型、小型公司和中型公司);(b) 在投标者名单中现有供应商和新供应商介绍;(c) 评估供应公司。
Par exemple, si plusieurs mois séparent la date de la demande de celle de l'ouverture et que la période suspecte est une période fixée qui commence antérieurement à cette dernière, on utilisera plusieurs mois de cette période pour couvrir cet intervalle, ce qui limitera l'efficacité potentielle des pouvoirs d'annulation.
例如,如果从申请之时起启动一般要花几个月的时间,而嫌疑期是从启动之时起算的一段固定期间,那么,那么就可以用嫌疑期内的这几个月从申请至启动的拖延期,从而限制撤销权的潜在效力。
Il trouve étonnant que des postes supplémentaires soient demandés alors que les postes existants restent vacants et estime, comme le Comité consultatif, que les demandes présentées ne sont pas suffisamment justifiées, que les chevauchements de fonctions sont nombreux et que les ressources budgétaires ne sont pas utilisées de manière rationnelle.
他怀疑如果现有员额仍未为什么要请求新员额,并赞同咨询委员会的意见,认为请求新员额时常常没有提供充分理由、职能经常重叠、预算资源没有得到合理使用。
Il ne faut pas faire de cette modalité de financement, qui ne nécessite pas l'accord de l'Assemblée générale, le moyen normal de remédier à l'insuffisance des crédits découlant de la décision du Conseil de sécurité d'approuver un nouveau mandat de maintien de la paix ou de proroger un mandat en cours.
这种行动虽然不需得到大会的批准,但也不应成为在安全理事会批准或延长维持和平任务时短缺资源的标准做法。
S'agissant des mécanismes proposés pour couvrir les frais afférents au projet dans le cas où certains États Membres ne respecteraient pas les obligations financières qui leur incombent à l'égard de l'Organisation, notamment des garanties sous la forme de lettres de crédits, les coûts supplémentaires qui seront dus à des retards dans le paiement des contributions devront être assumés par les États Membres fautifs.
关于在会员国不遵守对本织财政义务时提议的费用的机制,包括信用证担保,对造成拖延负责的会员国必须担负因拖欠缴而产生的他费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。