Nous avons soigneusement pris note des souhaits exprimés ici par le Président du Timor-Leste.
我们非常认真地注意到东帝汶总统在此望。
Nous avons soigneusement pris note des souhaits exprimés ici par le Président du Timor-Leste.
我们非常认真地注意到东帝汶总统在此望。
L'Érythrée a exprimé le même souhait.
厄立特里亚了相同望。
Le rapport, et nous nous en félicitons, s'est considérablement amélioré, se rapprochant des désirs exprimés par de nombreux États Membres.
我们很高兴指出,报告已经有了很大改进,更好地符合许多会员望。
La Nouvelle-Zélande, quant à elle, s'est prononcée en faveur des aspirations du Japon, mais ne peut envisager d'extension du veto.
就其本身而言,新西兰支持日本望,但无法想象再给予否决权。
C'est avec le plus profond respect pour cette institution, que j'ai choisi, en la présente occasion, de faire part non seulement de nos désirs, mais également de nos préoccupations.
怀着对本机构最深切尊重,我选择在这一场合不仅我们望,而且我们关切。
Le Royaume-Uni appuierait la marche vers l'indépendance, lorsque cette option existait, si c'était là le vœu clair et constitutionnellement exprimé de la majorité de la population du territoire concerné.
如果独立是选择之一,而且是有关领土绝大多数人民明确和按照宪法望,联合王将支持向独立方向迈进。
La réalité est que de telles interventions ne peuvent pas être menées de manière minutieuse et qu'elles ont lieu parfois contre la volonté exprimée de l'une ou l'autre des parties au conflit.
事实是这种干预无法干净利索地完成,有时违背了冲突一方或另一方所望。
Comme nous l'avons fait remarquer, la dichotomie existant entre les souhaits exprimés et les résultats obtenus jusqu'à présent constitue un problème qui nuit à l'image et à la capacité d'action de l'ONU.
我们说过,所望和迄今取得成果之间差距是影响联合形象和行动能力问题。
Il s'agit de veiller au respect de cette volonté clairement exprimée du peuple congolais et de ne pas hypothéquer les acquis actuels de la transition au travers d'un dialogue politique sans issue.
我们必须确保尊重刚果人民明确这项望,不要进行徒劳政治对话,损害过渡时期迄今取得成果。
On a fait observer que le paragraphe 2 (inspiré de l'article 7-3 du Règlement de conciliation de la CNUDCI) imposait au conciliateur de tenir compte, entre autres, des “désirs que les parties peuvent exprimer”.
有人指出,(仿照贸易法委员会调解规则拟订)第⑵款明调解人,除其他外,考虑到“当事方可能望”。
La politique du Royaume-Uni concernant l'indépendance était claire : les territoires pouvaient exercer ce choix lorsque celui-ci leur était offert et dans la mesure où cela était le souhait clairement exprimé de la population.
联合王政策很清楚:如果这是一项选择方案,那么,只要这是有关领土人民明确望,该领土就可以做出这样选择。
Aussi les auteurs ont-ils décidé de présenter une fois de plus le projet de résolution sur cette question, qui est l'expression d'un souhait collectif, afin qu'il soit examiné et adopté par la Première Commission.
在这一方面,作为一种共同望,提案再次介绍有关这一主体决议草案供第一委员会审议和通过。
En effet, la structuration et le mandat de cette mission, telle qu'ils sont proposés par le Secrétaire général, convergent avec la volonté exprimée par le Gouvernement timorais dans sa dernière correspondance au Président du Conseil de sécurité.
实际上,秘书长所建议特派团架构和任务规定,符合该政府在最近给安全理事会主席信中所望。
D'ailleurs, cela répondrait aux souhaits exprimés par beaucoup de Membres des Nations Unies - à savoir que les membres permanents du Conseil de sécurité participent de façon plus active aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
顺便说一下,这将符合联合许多会员在这里所望——安全理事会常任理事应更积极地参与联合维持和平行动。
S'agissant des questions de nationalité, elle partage l'espoir exprimé par Mme Belmihoub-Zerdani que la Commission nationale de la femme libanaise pourra aboutir à ce que la nationalité libanaise soit transmise à l'épouse et aux enfants dont la mère est citoyenne libanaise.
有关籍问题,她支持Belmihoub-Zerdani女士望,即希望黎巴嫩全妇女委员会能够成功地帮助母亲为黎巴嫩民家庭将黎巴嫩籍赋予家庭中配偶和子女。
L'Union européenne se félicite de la volonté manifestée par les signataires de l'Accord d'inclure toutes les parties congolaises, et elle les invite à poursuivre les discussions dans un esprit d'ouverture afin d'arriver à un accord global et intégral sur les institutions de transition.
欧洲联盟欢迎签署者望,即使所有刚果各方加入协议并请它们本着开放精神进行讨论,以就过渡体制达成全面和无所不包协议。
Comme l'AMISOM ne peut pas tout faire, je tiens ici à renouveler notre appel pour que l'ONU prenne la relève de l'AMISOM, conformément à la volonté expresse des Somaliens exprimée dans l'Accord de Djibouti, afin de mettre fin rapidement aux hostilités en cours.
由于非索特派团只能做这么多,我要在本阶段再次呼吁联合按照索马里人民在《吉布提协议》中明确望,接替索特派团,以便更快地结束目前敌对行动。
À cet égard, je voudrais dire à quel point nous souhaitons qu'une partie lituanienne du bataillon mixte de maintien de la paix lituano-polonais fasse partie du système de forces et moyens en attente des Nations Unies en vue de rejoindre la Brigade d'intervention rapide des forces en attente.
在这方面,我想我们强烈望,即将立陶宛-波兰联合维持和平营中一部分立陶宛人置于联合待命安排下,以便让他们加入待命部队高度戒备旅。
En l'absence de convention des parties sur la manière dont la conciliation doit être conduite, le conciliateur peut mener la procédure de conciliation comme il le juge approprié, compte tenu des circonstances de l'affaire, des souhaits que peuvent exprimer les parties et de la nécessité de parvenir rapidement à un règlement du litige.
(2) 未约定进行调解方式,调解人可以在考虑到案件情况、各方当事人可能任何望和迅速解决争议必要性情况下,按其认为适当方式进行调解程序。
Les puissances administrantes expriment de bonnes intentions à l'égard des populations des territoires non autonomes mais elles doivent prendre des mesures sérieuses pour leur permettre d'exercer leur droit à l'autodétermination et les aider à mettre en place les infrastructures et les institutions nécessaires pour qu'elles puissent gérer leurs propres affaires et réaliser leurs aspirations.
管理对非自治领土人民了良好望,但为了使后者能够行使其自治权,帮助他们建立必要基础设施和机构,以管理自己事务并实现他们望,管理应该采取认真措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。