Cela ne signifie pas que le vendeur doive lui-même livrer les marchandises au lieu de destination du transport.
条款并卖方必须亲自将货物运至目地。
Cela ne signifie pas que le vendeur doive lui-même livrer les marchandises au lieu de destination du transport.
条款并卖方必须亲自将货物运至目地。
On s'est déclaré préoccupé par le manque de contacts entre le pays de destination et le pays d'origine pendant les enquêtes et le rapatriement.
有与者对侦查和遣返期间目地国与原籍国之间缺乏联系关切。
Je tiens à remercier l'Égypte et la Jordanie des efforts qu'elles déploient pour veiller à ce que cette aide parvienne à ceux qui en ont besoin.
我谨赞赏埃及和约旦为确保这项援助到达目地而正在作出努力。
Le Comité s'inquiète toujours de ce que le Pakistan soit un pays d'origine, de transit et de destination pour les femmes et les filles victimes de la traite.
委员对于巴基斯坦是贩运妇女和女孩来源国、过境国以及目地国依然关切。
El Salvador a indiqué que les migrantes étaient particulièrement vulnérables aux pressions psychologiques et étaient également exposées à des violences physiques et sexuelles pendant leur voyage, dans les camps et dans les pays de destination.
萨尔瓦多,移徙女工在旅行、营地和目地国家特别容易受到心理压力伤害以及身体和性虐待。
On a attiré l'attention sur la situation des pays de transit qui, bien qu'ils ne produisent pas de drogues illicites et ne soient pas des pays de destination, s'inquiètent de l'augmentation de l'abus de drogues.
与者提请注意过境国情况,这些国家虽然生产毒品也没有被设定为目地国,但仍对吸毒现象有增无减关注。
Dans son premier rapport, le Groupe avait indiqué qu'il procédait à la collecte d'informations de façon à établir la destination finale et l'utilisateur final d'un envoi de camions militaires et d'ateliers mobiles, qui avaient été importés au Soudan.
专家组在第一份报告中,它正在收集有关情报,以便确定苏丹进口军卡车和流动车间最终目地和最终户。
Le Groupe ayant demandé des éclaircissements sur l'utilisateur final et la destination finale des véhicules, le Ministère des finances et de l'économie a indiqué que l'utilisateur final était le Ministère de la défense qui décidait en dernier ressort de l'usage qui est fait des véhicules.
为了答复专家组关于说明这些车最终户和最终目地询问,财政和经济部,最终户是国防部,它们可以最后决定这批车途。
Le Rapporteur spécial a souligné la nécessité d'examiner la question de la corruption liée à ce trafic et d'adopter des mesures préventives dans les pays d'origine, tout en luttant contre la criminalisation des victimes de ces activités illicites dans les pays de transit et de destination.
特别报告报告员突出,需要解决与走私和贩卖人口有联系腐败问题,并在原籍国采取预防措施,同时应消除这些非法活动受害者在过境国和目地国被当成罪犯现象。
En ce qui concerne la recommandation énoncée au paragraphe 33 sur les sûretés grevant des biens en transit, si la nécessité d'une recommandation sur ce point a été généralement admise, on s'est toutefois demandé si une règle fondée sur la loi du lieu de destination était la plus appropriée.
关于第33段所载涉及在运货物上担保权建议,虽然普遍认为有必要载列一项建议,但与者对以目地法律为基础办法是否是最适当办法了一些疑问。
Certains participants ont approuvé la notion du « codéveloppement » telle qu'elle est définie dans le rapport du Secrétaire général, en ce sens qu'une collaboration étroite entre les pays d'origine et les pays de destination pourrait contribuer à maximiser les avantages des migrations internationales, tout en réduisant au minimum leurs conséquences négatives.
一些与者赞同秘书长报告提出共同发展概念,密切原籍国和目地国之间合作有助于尽可能增加国际移徙好处,同时尽可能减少其利影响。
Lorsqu'ils ont examiné les stratégies visant à conserver un contact avec les consommateurs après la visite d'une destination, les experts ont dit qu'une attention particulière devrait être consacrée aux techniques d'exploitation des données qui permettent aux SGD de constituer des bases de données et d'analyser le comportement des consommateurs de manière approfondie.
在讨论消费者访问某一目地之后继续与其保持联系战略时,专家们,应当特别注意数据挖掘技术,从而让目地管理系统能建立起消费者信息数据库,并能全面分析消费者行为。
Nous nous félicitons de la tenue de la Réunion de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. Nous pensons en effet que les migrations internationales peuvent être très bénéfiques au développement des pays d'origine et de destination, dès lors qu'elles sont soutenues par des politiques appropriées qui respectent et garantissent les droits fondamentaux des migrants tout en prévenant la discrimination et la pratique de deux poids, deux mesures.
我们对国际移徙与发展问题高级别议欢迎,因为我们认为由适当政策支持国际移徙可在尊重和保障移徙者权利方面为原籍国和目地国发展带来很大好处,同时避免歧视和双重标准。
Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par l'État partie pour sensibiliser l'opinion au problème de la traite des personnes et lutter contre cette pratique, notamment la création d'un groupe de travail interministériel sur la lutte contre la traite des êtres humains, mais est préoccupé par les informations selon lesquelles la Slovénie sert de pays de transit et de destination pour des femmes et des jeunes filles victimes de la traite.
委员欢迎缔约国采取措施,打击贩运人口现象,并提高人们对这一问题认识,并欢迎缔约国设立打击贩运人口现象部际工作组,但是,委员对有关在妇女和女童被贩运方面斯洛文尼亚既是中转国又是目地国报道关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。