Chacune d'elles avait reçu une literie et des articles personnels.
营地向每个拘者提供和个人用品。
Chacune d'elles avait reçu une literie et des articles personnels.
营地向每个拘者提供和个人用品。
Des tentes, des couvertures, du thé et de la nourriture sont en route.
帐篷、、毛毯、茶叶和粮食都在运送途中。
Enregistrés en 1999. 3400 avec une production annuelle de tous les types de literie, 3 grande famille de 19 espèces.
1999年注册。年产3400条各种,3大系列19个品种。
Est-ce que pour la maison, le mariage, les enfants des camps, des hôtels, tels que la literie, les ressources de base.
承做家用,婚用,儿童军营,宾馆等,芯。
National de maximiser coton commercial center, la société a choisi de produire un virus sans literie coton cuits ont été fondamentales.
有全国最大化棉花交易中心,本公司选用一级脱毒熟棉花制作芯。
Fondée en Mars 26, 2004, le principal literie de production et de vente. Société des produits de literie, couette, Rui, une serviette, coussin, rideau.
公司成立于2004年3月26日,主营床上用品的生产与销售。公司产品有,套,蕊,毛巾,靠垫,窗帘。
Le représentant d'Ababeel Aviation a insisté sur le fait que les marchandises transportées dans ces avions n'étaient pas sous embargo et qu'il devait probablement s'agir d'uniformes militaires et de matelas.
Ababeel航空公司代表坚持说,这些航班上的货物不属于禁运物资,大概是军装和。
La population des établissements fermés doit être assez restreinte pour permettre un traitement individualisé, les mineurs doivent pouvoir dormir dans de petits dortoirs ou des chambres individuelles et leur besoin d'intimité doit être dûment pris en compte.
在封闭式拘场所拘的青少年人数应较少,足以能够允许个人化待遇, 在小组集体宿舍或个人房间中提供, 并尊重青少年对隐私的需要。
Dans le cadre du programme « Des vivres contre du travail », le PAM a organisé de nombreuses activités à Kaboul, à Mazar-e Charif et à Herat, dont ont pu tirer parti des femmes qui fabriquaient des couvertures et des pâtes.
在喀布尔、马扎里沙里夫和赫拉特,粮食计划署支助直有于缝制和制面食的妇女的大型以工换粮活动。
Le Ministre ivoirien de la défense ayant demandé un appui supplémentaire à l'ONUCI pour faciliter les opérations de cantonnement et le déploiement des brigades mixtes, la mission a donné du matériel de couchage et d'hébergement au Centre de commandement intégré.
在国防部提出请求后,联科行动向统一指挥中心提供了和住宿设备,以协助进驻营地行动和部署混编旅。
Dans ces circonstances, le placement prolongé de l'auteur en cellule d'isolement sans possibilité de communication aucune, conjugué à son exposition à la lumière artificielle pendant de longues périodes et à la confiscation de ses vêtements et de sa couverture, était sans rapport avec sa qualité de jeune détenu dans une situation particulièrement vulnérable en raison de son handicap et de son statut d'aborigène.
在本案中,提交人长期关押在隔离的牢房中,无法与他人沟通,再加上人为地长期向他照射光亮,并带走他的衣物和,这些都不符合他作为一名因残疾状况和土著人地位而处于特别弱势的青少年应有的待遇。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre immédiatement des mesures pour assurer des taux d'occupation adéquats et l'accès à une eau salubre, à l'assainissement, à l'alimentation, à la literie, à la lumière naturelle, à la ventilation et à des activités extracellulaires dans les prisons, les centres de détention et les centres pour réfugiés et demandeurs d'asile, ainsi que la fourniture des soins et des médicaments appropriés aux détenus qui souffrent de tuberculose ou d'autres maladies.
委员会建议缔约国立即采取措施,确保监狱、拘押所与难民及庇护申请者中心符合适当的居住条件,可享受安全饮水、卫生设施、食物、、自然光线、通风和户外活动,以及让患肺结核病和其他疾病的囚犯和拘者享有适当的待遇和医疗。
Les questions suivantes ont été portées à leur attention : pénuries alimentaires et problèmes de santé qui en résultent; détenus porteurs du VIH ou atteints du sida; manque d'installations sanitaires satisfaisantes; manque de matériel (moustiquaires, couvertures, etc.); surpeuplement; manque d'exercices physiques; besoins spéciaux des femmes et des mineurs; torture et autres mauvais traitements; visites des familles et des amis; manque de programmes d'enseignement et de formation professionnelle; aspects juridiques de la détention, notamment la durée excessive de la détention provisoire et le droit de recours.
提请它们注意的问题包括食品短缺和由此造成的健康问题;感染艾滋病毒/艾滋病的囚犯问题;缺乏卫生设施;缺乏纹帐、等物品;过度拥挤;缺乏锻炼;女囚犯和少年犯的特殊需求问题;酷刑和其他虐待问题;亲朋好友探监问题;缺乏教育和职业培训方案;拘的法律问题,其中包括过长的审前拘和上诉权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。