Loin de moi de regarder la situation chinoise avec angélisme.
我绝不是在以姿态看待中国情况。
Loin de moi de regarder la situation chinoise avec angélisme.
我绝不是在以姿态看待中国情况。
On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.
可以说,这位聪明女子在世时一定很不幸。
Assemblant les cultures diverses et l'histoire, le luxe représente un goût raffiné, une vie distinguée.
然而集合了不同文化历史于其中奢侈品,代表了高雅品味,生活。
Gras pour son chic, noble et élégant, raffiné extraordinaire charme unique a gagné nationaux et étrangers et les consommateurs.
以其豪放潇洒、典雅高贵、脱俗独特魅力赢得了国内、外广大消费者好评。
On parle rarement de vous mais je veux saluer votre valeur exceptionnelle et votre très grand mérite.
你们很少被人们提及,但我要赞扬你们价值和卓著品质。
L'activité de ce groupe de femmes éminentes des deux camps est apparue comme un rayon de soleil.
这个团体由来自社区双方杰出妇女组成,它工作犹如灯塔般出众。
Henan extraordinaire Industrial Co., Ltd est située dans l'ouest Zhoukou, les transports, les communications, les commerçants sont lieu de rassemblement.
河南实业有限公司座落在周口西部,交通便利,通讯发达,是商贾云集之地。
Aux côtés de l'épatante Gisèle Casadesus et de Gérard Depardieu, des seconds rôles de choix (Patrick Bouchitey, Jean-François Stévenin...) assurent la qualité du spectacle.
除表演出色主角Gisèle Casadesus和Gérard Depardieu之外,演技配角(Patrick Bouchitey, Jean-François Stévenin...)也保证了影片质量。
La loi institue un «superfonds», alimenté par l'argent du contribuable et reconstitué par les dépenses recouvrées sur les parties responsables, pour financer des mesures de dépollution le cas échéant.
该条例设置了基金,必要时,以从责任方收回费用补充税款,支付清洁费用。
En Amérique latine et dans les Caraïbes, l'UNICEF, avec le concours de Nickelodeon, utilise un personnage charismatique de dessin animé afin de susciter des changements positifs dans leur vie.
在拉丁美洲和加勒比,儿童基金会与尼克洛蒂昂电视频道协作,使用有能力动画人物启迪儿童积极地改变生活。
On a commencé à voir la fin de siècles et de siècles de pouvoir arbitraire, de mort, de torture, d'abus de pouvoir, à partir de l'adoption de cette charte fondamentale des droits.
这项权利宪章标志着多少个世纪任意行动、死亡、酷刑和滥用权力开始结束。
Une manière d'y parvenir est, selon nous, d'augmenter le nombre des membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU, tout en lui accordant davantage de prérogatives, voire des prérogatives extraordinaires, pour lutter contre l'extrémisme international.
我们认为,一种改进方法就是增加联合国安全理事会常任理事国数目,同时赋予它更广泛或如果必要话则赋予它权力以打击国际极端主义活动。
Nous connaissons tous les contributions que ce diplomate fin et distingué, ce fonctionnaire international accompli, a apportées, de sa manière charismatique, à notre Organisation et qui nous ont tous amenés à agir comme nous l'avons fait aujourd'hui.
我们都很熟悉这位敏锐杰出外交官和最出色国际公务员以他方式为联合国作出贡献。 他贡献促使我们所有人采取了我们今天已采取行动。
Le fondement des Nations Unies, nous le savons bien, a coïncidé avec les profonds bouleversements dont a souffert l'humanité lorsque la référence au sens de la transcendance et à la raison naturelle a été abandonnée et que par conséquent la liberté et la dignité humaine furent massivement violées.
我们知道在创立联合国同时,人类经历了极度动乱,放弃了意义和自然理性,结果是,自由和人尊严遭到粗暴侵犯。
L'Agence fédérale de protection de l'environnement (US Environmental Protection Agency) administre le «superfonds» et dispose des pouvoirs les plus étendus pour enquêter sur une contamination, choisir les mesures de traitement appropriées et, soit enjoindre aux parties responsables de procéder au nettoyage, soit effectuer elle-même les travaux et en recouvrer le coût.
美国环境保护局经营基金,具有广泛权力,调查污染、选择适用救济行动、命令责任方履行清除义务、或自行开展工作,然后收回费用。
L'Agence fédérale de protection de l'environnement (US Environmental Protection Agency) administre le «superfonds» et dispose des pouvoirs les plus étendus pour enquêter sur une contamination, choisir les mesures de traitement appropriées et, soit enjoindre aux parties responsables de procéder au nettoyage, soit effectuer elle-même les travaux et en recouvrer le coût.
美国环境局营运基金,具有广泛权力,调查污染、选择适用救济行动、命令责任方履行清洁义务、或自行开展工作,然后收回费用 。
Observateur privilégié, j'ai pu constater avec quel courage et quelle détermination extraordinaires le Président Ernest Bai Koroma, le Chef du principal parti d'opposition, John Benjamin, et les dirigeants des différents partis politiques ont résisté à la tentation d'exploiter l'émoi croissant ou de céder aux vieux comportements qui ont ressurgi durant la poussée de violence politique.
我作为近距离观察者,看到欧内斯特·巴伊·科罗马总统和主要反对党主席约翰·本杰明以及各政党领导人表现出勇气和决心,顶住了利用群情激昂气氛或是屈服于政治暴力期间再次出现既定行为模式诱惑。
Mme Alberdi (Fonds de développement des Nations Unies pour la femme) déplore que malgré leur capacité d'adaptation exceptionnelle, les peuples autochtones soient les plus pauvres et les plus vulnérables, du fait de la discrimination raciale, de l'exclusion sociale et de la marginalisation économique, et se voient privés de leurs droits fonciers comme de l'accès à l'éducation et à la santé.
Alberdi女士(联合国妇女发展基金)惋惜道,虽然土著人适应能力,但他们仍旧是最贫困和最弱势群体,饱受种族歧视、社会排斥,在经济上边缘化,被剥夺土地权、受教育权和享受医疗服务权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。