22 Nous avons aussi apporté d'autre argent, pour acheter des vivres.
22 另外带下银子来籴粮。
22 Nous avons aussi apporté d'autre argent, pour acheter des vivres.
22 另外带下银子来籴粮。
Nous ne savons pas qui avait mis notre argent dans nos sacs.
不知道先前谁把银子放在口袋里。
Avec les princes qui avaient de l'or, Et qui remplirent d'argent leurs demeures.
或与有金子,将银子装满房屋王子一同安息。
A mi-chemin. Maintenant, on ne peut pas y entrer sans acheter un billet.
江山如此多娇!现在可进不去,变成西部华侨城属地.进去可要银子若干.
Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.
好不容易迎来几个黄金周,已经高兴得不知怎么折腾银子。
28 Il dit à ses frères: Mon argent a été rendu, et le voici dans mon sac.
28 就对弟兄说,银子归还,看哪,仍在口袋里。
2 Tu mettras aussi ma coupe, la coupe d'argent, à l'entrée du sac du plus jeune, avec l'argent de son blé.
2 并将银杯和那少年人籴粮银子一同装在口袋里。
12 Prenez avec vous de l'argent au double, et remportez l'argent qu'on avait mis à l'entrée de vos sacs: peut-être était-ce une erreur.
12 要手里加倍地带银子,并将归还在你口袋内银子仍带在手里。那或者是错。
22 Il leur donna à tous des vêtements de rechange, et il donna à Benjamin trois cents sicles d'argent et cinq vêtements de rechange.
22 各人一套衣服,惟独便雅悯三百银子,五套衣服。
Vit dans les environs un bachelier nommé Dou, qui m'a emprunté l'an dernier vingt taels d'argent.A ce jour, avec les intérêts, cela ferait quarante taels.
这里一个窦秀才,从去年问借二十两银子,如今本利该银四十两。
15 Ils prirent le présent;ils prirent avec eux de l'argent au double, ainsi que Benjamin;ils se levèrent, descendirent en égypte, et se présentèrent devant Joseph.
15 于是,拿着那礼物,手里加倍地带银子,并且带着便雅悯,起身下到埃及,站在约瑟面前。
25 Joseph ordonna qu'on remplît de blé leurs sacs, qu'on remît l'argent de chacun dans son sac, et qu'on leur donnât des provisions pour la route.Et l'on fit ainsi.
25 约瑟吩咐人把粮食装满器具,把各人银子归还在各人口袋里,路上用食物,人就照话办。
8 Voici, nous t'avons rapporté du pays de Canaan l'argent que nous avons trouvé à l'entrée de nos sacs;comment aurions-nous dérobé de l'argent ou de l'or dans la maison de ton seigneur?
8 你看,从前在口袋里所见银子,尚且从迦南地带来还你,怎能从你主人家里偷窃金银呢?
Vit dans cette ville une femme, appelée la mère Cai, qui est très riche.Pour subvenir à mes besoins, je lui ai emprunté vingt taels d'argent et avec les intérêts je lui en dois aujourd'hui quarante.
此间一个蔡婆婆,家广有钱财,小生因无盘缠,曾借二十两银子,到今本利该对还四十两。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。